Французские народные песни (Гумилёв)/Вестник соловей
← Английский король и восемьдесят девушек | Французские народные песни Вестник соловей | Утешенный любовник → |
Оригинал: французский. — Перевод опубл.: 1923. Источник: Вестник соловей // Французские народные песни. — Пг.—Берлин: Петрополис, 1923. |
С дневной прохладой
Бросает Сильвия свой дом
И гонит стадо
На луг с ручьем,
На луг прекрасный,
Где прежде к ней спешил пастух,
Но пламень страстный
Его потух.
Грустна пастушка.
Приветствуя приход весны,
И сердцу душно,
В нем те же сны.
Какое бремя
Ей ткать одной у тихих вод!
Проходит время,
А друг нейдет.
В заре блестящей
Чуть виден солнца полукруг,
Летит к грустящей
Веселый звук,
Щебечут птицы,
Средь них поющий соловей,
Он для девицы
Всего милей.
Она в смятеньи
К нему: услышь мольбы мои,
Узнай томленье
Моей любви.
Ведь ты порхаешь.
Как вольный путник, над землей,
Ты, верно, знаешь.
Где милый мой.
— Ах, что скажу я
Тебе, о Сильвия, о том,
Чьи поцелуи
Палят огнем?
Теперь он лучник.
Теперь он служит королю.
Забудь же лучше
Любовь твою. —
— О, быстрокрылый,
О сладкогласный соловей.
Туда, где милый.
Лети скорей.
И умоляю,
Снеси ему ты перстень мой.
Что я сгораю,
Ему пропой. —
Помчалась птица,
Полет прекрасен средь равнин,
Она стремится,
Спешит в Берлин,
И видит войско
Французов в зелени ракит,
В нем нет расстройства,
И все блестит.
Садится птица
Пред ярко вышитым шатром,
Дружку девицы
Поет потом:
— Брось шлем железный
И выглянь из шатра на свет,
Я от любезной
Несу привет.
Твоя пастушка
Грустит одна и день и ночь,
Ей, простодушной,
Любить невмочь.
Любовь такая
Полна печали и тягот,
И, ожидая.
Она умрет.
Бледнее смерти
Любовник потрясенный встал,
Увидел перстень
И зарыдал,
Сказал: — Бывало,
Он был свидетелем услад,
Она прислала
Его назад.
Певец послушный,
Возьми обратно перстень твой,
Найди пастушку
В глуши лесной
И дорогую
Утешь, пропев, что я люблю,
Что я целую
Ее, мою. —
— Назад возьмите,
Пастушка, перстень, дар любви
И сохраните
Мечты свои.
Он уверяет,
Что будет горести конец
И приглашает
Вас под венец.