Д. Л. Михаловский
Фердинанд Дранмор
Поэты 1880—1890-х годов.
Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание
Л., «Советский писатель».
Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания
Л. К. Долгополова и Л. А. Николаевой
Содержание
12-13. <Из поэмы «Вальс демонов»>
<1> «Я не могу на колени…»
<2> «В мрачном пространстве собора…»
12-13. <ИЗ ПОЭМЫ «ВАЛЬС ДЕМОНОВ»>
<1>
Я не могу на колени
Падать и в прах повергаться
Пред этим образом скорбным:
Он не дает мне надежды,
В душу отрады не льет.
Что мне до веры наивной,
Веры людей в искупленье,
Если мне внутренний голос
Шепчет, что «не был бог распят
И пригвожден ко кресту»?
О Иисус! Я не верю,
Что ты был бог, но я верую,
Что в твоем сердце горело
Пламя любви всеобъемлющей,
Божеской, вечной любви!
И глубоко пред тобою
В этот торжественный час
Я преклонился, Спаситель,
Как пред подвижником духа,
Плоть покорившим свою.
Воздал хвалу я любви всепрощающей,
Силе духовной твоей, —
Я, истомленный и тающий
В пламени мелких страстей…
<2>
В мрачном пространстве собора
Место одно лишь светилось:
Там, где в терновом венце
Распятый мира Спаситель
Голову долу склонил;
Там, где страдальца великого
Патеры в женских одеждах,
Дети в дыму фимиама
Культом языческим чтут.
Детские жертвы приносят,
Чтоб угодить небесам,
Помпой обряда земного
Сделав из дома Христова
Идоложертвенный храм.
Музыка храм наполняла.
Вслед за торжественно-грозным
Голосом труб раздавались,
С плачущих струн вылетая,
Гимны любви;
Арфы печальные звуки
Ввысь уносились под своды
К статуям ангелов светлых,
Сверху смотревшим с улыбкой
На распростертый народ;
Там замирали и снова
С неба на землю скользили,
Преображалися в слезы
И как бальзам драгоценный
Капля по капле вливались
В раны истерзанных душ.
1875 (?)
ПРИМЕЧАНИЯ
СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В ПРИМЕЧАНИЯХ
BE — «Вестник Европы».
ВИ — «Всемирная иллюстрация».
ГПБ — Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. М. Е.
Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ЖдВ — «Журнал для всех».
ЖО — «Живописное обозрение».
КнНед — «Книжки „Недели“».
ЛБ — Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.
ЛН — «Литературное наследство».
ЛПкН — «Ежемесячные литературные приложения к „Ниве“».
МБ — «Мир божий».
Набл. — «Наблюдатель».
НВ — «Новое время».
ОЗ — «Отечественные записки».
ПД — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) АН
СССР.
ПЖ — «Петербургская жизнь».
РБ — «Русское богатство».
РВ — «Русский вестник».
РМ — «Русская мысль».
РО — «Русское обозрение».
СВ — «Северный вестник».
СМ — «Современный мир».
Д. Л. Михаловский
ИПиОС — Иностранные поэты в переводах и оригинальные стихотворения Д.
Л. Михаловского, тт. 1-2, СПб., 1896.
Фердинанд Дранмор
12-13. ЛН., т. 51-52, М., 1949, с. 398. Автограф — в письме к Н. А.
Некрасову от 15 августа 1875 г., в котором речь идет о поэме «Вальс демонов»
как «нецензурной, хотя по местам весьма поэтической» (ПД). Фердинанд Дранмор
— псевдоним швейцарского поэта Людвига Фердинанда фон Шмида (1823—1888),
писавшего на немецком языке. Михаловскому принадлежит большое количество
переводов его произведений.