Фердинанд Дранмор (Михаловский)

Фердинанд Дранмор
автор Дмитрий Лаврентьевич Михаловский
Опубл.: 1896. Источник: az.lib.ru • 12-13. <Из поэмы «Вальс демонов»>
<1> «Я не могу на колени…»
<2> «В мрачном пространстве собора…»

Д. Л. Михаловский

Фердинанд Дранмор


Поэты 1880—1890-х годов.

Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Л., «Советский писатель».

Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания

Л. К. Долгополова и Л. А. Николаевой



Содержание

12-13. <Из поэмы «Вальс демонов»>

<1> «Я не могу на колени…»

<2> «В мрачном пространстве собора…»

12-13. <ИЗ ПОЭМЫ «ВАЛЬС ДЕМОНОВ»>

<1>

Я не могу на колени

Падать и в прах повергаться

Пред этим образом скорбным:

Он не дает мне надежды,

В душу отрады не льет.

Что мне до веры наивной,

Веры людей в искупленье,

Если мне внутренний голос

Шепчет, что «не был бог распят

И пригвожден ко кресту»?

О Иисус! Я не верю,

Что ты был бог, но я верую,

Что в твоем сердце горело

Пламя любви всеобъемлющей,

Божеской, вечной любви!

И глубоко пред тобою

В этот торжественный час

Я преклонился, Спаситель,

Как пред подвижником духа,

Плоть покорившим свою.

Воздал хвалу я любви всепрощающей,

Силе духовной твоей, —

Я, истомленный и тающий

В пламени мелких страстей…

<2>

В мрачном пространстве собора

Место одно лишь светилось:

Там, где в терновом венце

Распятый мира Спаситель

Голову долу склонил;

Там, где страдальца великого

Патеры в женских одеждах,

Дети в дыму фимиама

Культом языческим чтут.

Детские жертвы приносят,

Чтоб угодить небесам,

Помпой обряда земного

Сделав из дома Христова

Идоложертвенный храм.

Музыка храм наполняла.

Вслед за торжественно-грозным

Голосом труб раздавались,

С плачущих струн вылетая,

Гимны любви;

Арфы печальные звуки

Ввысь уносились под своды

К статуям ангелов светлых,

Сверху смотревшим с улыбкой

На распростертый народ;

Там замирали и снова

С неба на землю скользили,

Преображалися в слезы

И как бальзам драгоценный

Капля по капле вливались

В раны истерзанных душ.

1875 (?)

ПРИМЕЧАНИЯ

СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В ПРИМЕЧАНИЯХ

BE — «Вестник Европы».

ВИ — «Всемирная иллюстрация».

ГПБ — Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. М. Е.

Салтыкова-Щедрина (Ленинград).

ЖдВ — «Журнал для всех».

ЖО — «Живописное обозрение».

КнНед — «Книжки „Недели“».

ЛБ — Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.

ЛН — «Литературное наследство».

ЛПкН — «Ежемесячные литературные приложения к „Ниве“».

МБ — «Мир божий».

Набл. — «Наблюдатель».

НВ — «Новое время».

ОЗ — «Отечественные записки».

ПД — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) АН

СССР.

ПЖ — «Петербургская жизнь».

РБ — «Русское богатство».

РВ — «Русский вестник».

РМ — «Русская мысль».

РО — «Русское обозрение».

СВ — «Северный вестник».

СМ — «Современный мир».

Д. Л. Михаловский

ИПиОС — Иностранные поэты в переводах и оригинальные стихотворения Д.

Л. Михаловского, тт. 1-2, СПб., 1896.

Фердинанд Дранмор

12-13. ЛН., т. 51-52, М., 1949, с. 398. Автограф — в письме к Н. А.

Некрасову от 15 августа 1875 г., в котором речь идет о поэме «Вальс демонов»

как «нецензурной, хотя по местам весьма поэтической» (ПД). Фердинанд Дранмор

— псевдоним швейцарского поэта Людвига Фердинанда фон Шмида (1823—1888),

писавшего на немецком языке. Михаловскому принадлежит большое количество

переводов его произведений.