Феллашка (Готье; Гумилёв)
← Камелия и Маргаритка | Феллашка : Акварель принцессы М. | Мансарда → |
Оригинал: фр. La Fellah : Sur une aquarelle de la princesse M.... — Из сборника «Эмали и камеи». Перевод опубл.: Готье Т. Эмали и камеи. Пер. Н. Гумилёва. СПб., 1914. Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков — М.: Радуга, 1989. — С. 179. • Опубликовано в сборнике «Двенадцать сонетов» (1869), посвящённом принцессе Матильде (1820—1904), дочери Жерома Бонапарта. Стихотворение описывает одну из акварелей принцессы; датировано 21 мая 1861 г. |
Феллашка
Акварель принцессы М.
Каприз кистей, игравших краской,
И императорских забав,
Феллашка ваша — сфинкс под маской,
Загадку чувствам загадав.
Ах мода, полная законов, —
И маска та, и ткань хламид;
Она Эдипов из салонов
Своею тайною томит.
Вуаль Изида сохранила
Для новых Нильских дочерей;
Но под повязкой два светила
Сияют, пламени светлей.
Глаза! Они глядят так сладко,
В них чувственность с мечтой слита,
И в их речах звучит отгадка:
«Любовью будь, я — красота».