Утро, раннее утро. Прохлада (Брюсов)/ПСС 1913 (ДО)

«Утро, раннее утро. Прохлада…»
авторъ Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924)
Изъ цикла «Стихи о любви: К моей Миньоне», сб. «Chefs d’oeuvre, 1913». Опубл.: 1913. Источникъ: В. Я. Брюсов Полное собрание сочинений и переводов. — СПб.: Сирин, 1913. — Т. 1.

[59]
2. КЪ МОЕЙ МИНЬОНѢ.
Посв. моей Миньонѣ.
I.

Утро, раннее утро. Прохлада
Нѣжитъ губы въ прозрачномъ туманѣ,
И душа, истомясь отъ желаній,
Уходящему холоду рада.

Вѣдь ты ждешь меня, крошка-Миньона?
Часъ условный: отецъ на работѣ,
Мать на рынкѣ. Въ притворной дремотѣ
Вѣдь ты внемлешь шагамъ у балкона?

Я войду, — и мы медлить не будемъ!
Лишній взглядъ — и минута пропала!
Я скользну подъ твое одѣяло,
Я прижмусь къ разбѣжавшимся грудямъ.

Здѣсь ты ночь провела. Ароматны
Испаренья желаннаго тѣла.
Требуй знаками вольно и смѣло,
Но молчи: всѣ слова непонятны!

[60]


Я хочу, чтобы ты отдавалась
Каждымъ нервомъ истомѣ влюбленной,
Чтобы ты, какъ звѣзда, истомленной,
Какъ звѣзда предъ разсвѣтомъ, осталась.

И когда, послѣ всѣхъ упоеній,
Мы на солнце посмотримъ въ тревогѣ,
Я сожму твои блѣдныя ноги,
Зацѣлую въ томленьи колѣни.

И, дыша еще слишкомъ неровно,
Ты, раздѣтая, спрыгнешь съ кровати:
Мигъ послѣднихъ, прощальныхъ объятій,
Мигъ улыбки — невинно-грѣховной!

Блещетъ солнце. Встрѣчаются люди.
Дребезжа, проѣзжаетъ телѣга.
Только въ тѣлѣ палящая нѣга,
Только въ грезахъ дрожащія груди!

1895.