Утренняя жалоба (Гёте; Фет)

(перенаправлено с «Утренняя жалоба»)
Утренняя жалоба
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. Morgenklagen, 1789. — Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 382—383.

Утренняя жалоба


О, скажи мне, милая резвушка,
Чем перед тобою я провинился,
Что такой меня ты мучишь пыткой
И не держишь данного мне слова?

Не сама ль вчерашний вечер жала
Ты мне руку и шептала нежно:
— Я приду поу́тру непременно
В твою комнату, — приду, увидишь.

Дверь слегка я затворил и рад был,
До безумья рад был, как заметил,
Что нам петли изменить не могут.

Я всю ночь томился в ожиданьи,
Я не спал, все четверти считая:
Лишь глаза сомкнутся на минуту, —
А уж сердце, этот чуткий сторож,
В грудь начнёт стучаться и разбудит.

Как я тьму благословлял ночную
За покой, которым всё дышало!
Как я слушал, затая дыханье, —
Нет ли звуков в этой чуткой тиши?

Если бы у ней такие ж мысли,
Если бы у ней такие ж чувства, —
Не дождалась бы она рассвета,
А тотчас же бы сюда явилась!

На чердак вспрыгнет ли резвый котик,
Заскребёт ли мышка за карнизом, —
Всё как будто бы твоя походка,
Всё шаги твои как будто слышу.

Так я долго-долго ждал в томленьи —
И вот свет денной уже забрезжил,
И уж там и сям раздался шелест…

Не её ли дверь-то?.. Не моя ли?..
Я сидел, поджавшись, на кровати
И смотрел на дверь пол-освещённу, —
Ждал, не распахнутся ль половинки?
Нет, — на тихих петлях неподвижно
Виснут в ожиданьи половинки.

День всё ярче, ярче становился;
Слышу, дверь соседа заскрипела,
И сосед пошёл уж на работу —
И потом колёса загремели,

Ворота градские растворились,
И вся дрянь на рынке завозилась,
В суматохе без толку мешаясь.

Взад, вперёд пошли таскаться в доме,
По ступеням вверх и вниз, — то двери
Затрещат, то простучит походка, —
А мне всё ещё, как с милой жизнью,
Жаль расстаться с сладостной надеждой.

Наконец, когда, к моей досаде,
Солнышко мне в окна засветило,
Я вскочил и в сад бежать пустился,
Чтоб смешать горячее дыхание
С утренней прохладою зефира,
Может быть, здесь встретиться с тобою…
Ждал, — и что́ ж? Тебя нет ни в беседке,
Ни в высокой липовой алее!..