Умирает лето (Бялик; Бархин)

Умирает лето
автор Хаим Нахман Бялик (1873—1934), пер. Константин Борисович Бархин (1876—1938)
Оригинал: иврит. — Перевод опубл.: 1938. Источник: «Век перевода»

УМИРАЕТ ЛЕТО


Умирает лето. Убрана богато
Роща, будто жертва, в золото, кораллы.
Умирает лето в облаках заката;
Умирая, плачет кровью чистой, алой.

Тихо в парке, пусто… двух не встретишь рядом…
Криком журавлиным поражен невольно,
Посмотрел я в небо — долгим, долгим взглядом,
И душою слился с цепью треугольной.

Тяжко сердцу, тяжко сироте-ребенку!
Засмеется вьюга, застучит в окошко:
«Починить пора бы сапоги, шубенку,
Да к зиме голодной запастись картошкой!»