Татьяна Николаевна Герценштейн


Татьяна Николаевна Герценштейн
переводчица с английского, итальянского и испанского языков.
Сотрудничала в журнале "Образование", с т.ч. в качестве автора библиографических заметок. Перевела с португальского роман Эса де Кероса "Преступление отца Амаро" ("Современник", 1913. No 5); перевела с итальянского новеллу Пиеро Джиакода "Свет". — "Образование", 1909. No 1; пер. с итал. новеллы Франко Сакетти "Человеческая комедия". М.,1917; пер. с итал. "Воспоминания Ады Негри". — "Вестн. иностр. лит.". 1905. No 9. Вместе с В. М. Фриче пер. с испан. "Лука Бенамор", "Печальная весна" и др. произв. В.Б.Ибаньеса. М.,1911 (собр. соч. т.Х1); пер. с итал. ром. "Отживший мирок" Ч.. 1-2. А.Фогаццаро с предисл. В.М.Фриче (полн. собр. соч. т. 1) М.,1911.
Источник: Венгеров. "Критико-биографический словарь русских писателей и ученых". СПб., 2001.

Произведения

править

Не разобранные произведения

править

Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Татьяна Николаевна Герценштейн, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.


  Публикация произведений этого автора в Викитеке возможна только с его согласия.