Талисман (Бальмонт)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Талисманъ
авторъ Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
См. Оглавленіе. Изъ цикла «Праздникъ сердца», сб. «Литургія Красоты». Опубл.: 1905. Источникъ: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонтъ. Полное собраніе стиховъ. Томъ пятый. Изданіе второе — М.: Изд. Скорпіонъ, 1911 Талисман (Бальмонт)/ДО въ новой орѳографіи




[20]
ТАЛИСМАНЪ.

Знать, хотѣть, смѣть, и молчать.El Ktab.


Знать, хотѣть, молчать, и смѣть—завѣщалъ Арабъ.
Знай, молчи, желай, и смѣй, если ты не слабъ.

Если жь слабъ, я говорю вовсе не съ тобой,
Уходи, не прерывай сонъ мой голубой.

Сонъ мой алый, золотой, сонъ мой всѣхъ тоновъ,
Чьей усладой каждый мигъ такъ цвѣтисто-новъ.

Вижу утро, вижу садъ, каждый лепестокъ,
Розы губъ, воздушный цвѣтъ бѣлыхъ рукъ и ногъ.

Розы губъ, и губы розъ, нѣжныя какъ стихъ,
10 Опьяняющій намекъ раковинъ нѣмыхъ.

Звонъ струны, сплетенья струнъ, звонкій водоемъ,
Тѣло къ тѣлу, взоръ во взоръ, сладко быть вдвоемъ.

Разъ ты властенъ, чтобъ другой дрогнулъ, поблѣднѣвъ,
Знай, что вложенъ въ разумъ твой вкрадчивый напѣвъ.

15 Разъ хотѣть умѣешь ты, научись молчать,
Взоръ безгласный—для души—прочная печать.

Разъ цвѣтокъ къ тебѣ глядитъ, ласки ждетъ твоей,
Наклонись къ нему нѣжнѣй, смѣлымъ быть умѣй.

Но, любя, не торопи розовой зари,
20 Дай раскрыться лепесткамъ, медленно гори.

[21]


Изъ познавшихъ новый день мудрымъ будетъ тотъ,
Кто увидитъ—мрака въ свѣтъ полный переходъ.

Вѣнчикъ нѣжный обожай, о, счастливецъ ты,
Видишь, дышутъ предъ тобой яркіе цвѣты.

25 Сада пышнаго теперь сталъ ты властелинъ,
Гдѣ пьянѣютъ гроздья розъ, мускусъ, и жасминъ.

Знать, хотѣть, молчать, и смѣть—радостный завѣтъ,
Этотъ свѣтлый талисманъ далъ намъ Магометъ.

Помни, самъ Пророкъ сказалъ, бросивъ лучъ въ мечты:
30 „Въ этомъ мірѣ я люблю—женщинъ и цвѣты“.