Таков, как есмь
Таков, как есмь или Таков как есмь или Таков, как есть |
Оригинал: англ. Just As I Am, Without One Plea, созд.: 1835, опубл: 1836. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902. |
- Таковъ, какъ есмь, во имя крови. // «Гусли», третье изданіе, 1911. — анонимный перевод[1]
- Таков как есмь, во имя крови // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей. — ISBN 978-3-934583-02-3
- Таков, как есмь, без дел… — перевод Д. А. Ясько[2] — Гимны христиан. Christian himns in Russian — сост. Д. А. Ясько — издатель First Russian Baptist Church. — New York. — 1956.
- Таков, как есть, без дел… — перевод Д. А. Ясько, вариант неизвестного редактора, более распространённый, отличается заменой архаичного «есмь» на современное «есть».
Примечания
править
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |