С 1836-1846/ДО/Том III/Ответ

[107]

ОТВѢТЪ.

Не говори, красавица, fоr ever![1]
Страшусь сихъ словъ разлуки роковой;
Дай съ юга мнѣ перенести на сѣверъ
Надежду вновь увидѣться съ тобой.

Познать и такъ ужь тяжело разлуку,
И такъ друзьямъ подобье смерти въ ней.
О нѣтъ, подай мнѣ до свиданья руку,
И въ чашу слезъ отрады каплю влей.

Чтобъ трудъ земной намъ въ немощи умѣрить
И подъ грозой судебъ не изнемочь,
Душа должна надѣятся и вѣрить,
И озорить грядущимъ жизни ночь.

[108]


О, пощади печаль мою и нѣжность,
Души моей безвѣрьемъ не мертви:
Не та же ль смерть слѣпая безнадежность?
А смерти нѣтъ для сердца и любви!

РИМЪ.


  1. Fare thee well, and if for ever,
    Still for ever fare thee well.
    Вуrоп.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.