Странникъ
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Николай Васильевичъ Бергъ
Оригинал: польск. Pielgrzym («U stóp moich kraina dostatków i krasy…»). — Изъ цикла «Крымскіе сонеты». Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія. — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860. — С. 236.

СТРАННИКЪ.


Такъ, я достигъ давно-желанной цѣли:
У ногъ моихъ цвѣтущій край земли,
И моря шумъ, и рѣютъ корабли,
Качаяся въ волнахъ, какъ въ колыбели;

Но снятся мнѣ родимыя мятели…
О Русь! лѣса дремучіе твои
Отраднѣе и слаще сердцу пѣли,
Чѣмъ звонкіе Байдара соловьи!

И кажется мнѣ краше и дороже
Нѣмая ширь и глушь моихъ степей,
Чѣмъ пышное цвѣтовъ душистыхъ ложе:

Тамъ я любилъ на утрѣ лучшихъ дней,
Тамъ и она… но снится ли ей то же,
Что́ снится мнѣ о прошломъ и о ней?




Примѣчанія.

См. также переводы Піотровскаго и Берга.