Старые сны бранных дней (Уитмен; Бальмонт)/1910 (ДО)

Старые сны бранныхъ дней
авторъ Уольтъ Уитманъ (1819—1892), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. Old War-Dreams. — Изъ сборника «Морское свѣченіе». Перевод опубл.: 1910. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Морское свѣченіе. — СПб., М: Т-во М. О. Вольфъ, 1910. — С. 169.


Старые сны бранныхъ дней


Въ Полночь я сплю и мнѣ снятся лица, тревожныя лица,
Взглядъ пораженнаго на смерть [неописуемый взглядъ!],
Лица умершихъ, что навзничь упали раскинувши руки,—
Я вижу ихъ, вижу ихъ, вижу.

Снятся мнѣ сцены Природы, іюля, и равнины, и горы,
Небеса за грозой такъ прекрасны, ночью Мѣсяцъ нездѣшній горитъ,
Къ намъ онъ смотритъ и нѣжно сіяетъ, а мы роемъ, копаемъ траншеи,—
Это вижу я, вижу я, вижу.

Миновали давно эти лица, и равнины, и эти траншеи,
10 Гдѣ я шелъ съ зачерствѣлымъ лицомъ, сквозь рѣзню, и отъ павшаго прочь.
Я спѣшилъ все впередъ въ это время, но теперь ихъ видѣнья мнѣ ночью
Снятся, вижу ихъ, вижу ихъ, вижу.



Примѣчанія