Спящий Эрот (Державин)

Спящий Эрот
автор Гавриил Романович Державин (1743—1816)
См. Стихотворения 1795. Дата создания: 1795. Источник: Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. — СПб.: Изд. Имп. Академии наук, 1864. — Т. 1. Стихотворения. Часть I. — С. 679—681.

Спящий Эрот

Ходя в рощице тенистой,
Видел там Эрота я:
На полянке роз душистой
Спал прекрасное дитя.
Сквозь приятный сон умильный
Смех сиял в лице его;
Будто яблочки наливны[1] ,
Рделись щеки у него.
Почивая безоружным,
Снежной грудью он блестел;
По ветвям над ним окружным
12 Лук спущенный, тул висел.
Пчелы вкруг его летали,
Как на роз шумящий куст,
Капли меду собирали
16 С благовонных сладких уст.
В рощу Грации вбежали[2]
И, нашед Эрота в ней,
Потихоньку привязали
20 К красоте его своей;
Разбудя ж его, плясали
Средь цветочных с ним оков;
Неразлучны с тех пор стали:
24 Где Приятность, тут Любовь.

Комментарий Я. Грота

править

Написано на оперу, игранную детьми княгини Татьяны Васильевны Юсуповой (урожденной Энгельгардт; см. выше, стр. 228, примеч. 11 к оде Осень во время осады Очакова). Первая половина стихотворения, по словам самого Державина, переведена из Платона. Оказывается, что она заимствована из греческой Антологии, и именно из отрывка, действительно приписываемого Платону философу, под заглавием: Πλάτωνος εἰς Ἔρωτα ἐν ἄλσει κοιμώμενον (Платона об Эроте, спящем в роще). Вот и самый подлинник:

Ἄλσος δ’ ώς ἱκόμεσθα βαθύσκιον, εὕρομεν ἔνδον
πορφυρέοις μήλοισιν ἐοικότα παῖδα Κυθηρης.
οὐδ’ ἔχεν ἰοδόκον φαρέτρην, οὐ καμπύλα τόξα
ἀλλὰ τὰ μὲν δένδρεσσιν ὑπ’ εὐπετάλοισι κρέμαντο
αὐτὸς δ’ ἐν καλύκεσσι ῥόδων πεπεδημένος ὕπνῳ
εὗδεν μειδιόων ξουθαὶ δ’ ἐφύπερθε μέλισσαι
κηροχυτοῦσ’ ἐντός, λαροῖς ἐπὶ χείλεσι βαῖνον.
Anthologia Plan. 210.

Нелишним считаем приложить здесь и перевод этого текста:

«Войдя в рощу глубоко-тенную, мы нашли в ней подобного пурпуровым яблокам сына Киферы. Не имел он колчана, вмещающего в себе стрелы, ни кривого лука; но те висели на широковетвистых деревьях, а он, среди почек роз, скованный сном, спал, улыбаясь; пчелы же темно-желтые сверху, полные меда внутри, ползали по благоуханным его устам».

На подлинник подробно указано было в первый раз в Современнике П. А. Плетнева, за декабрь 1838 г., (т. XII) в неподписанной статье г. Печерина О греческой эпиграмме. Окончание пьесы Спящий Эрот придумано самим Державиным с некоторым только подражанием Анакреону (см. ниже примеч. 3).

Настоящее стихотворение было напечатано: в Аонидах 1796 г. (кн. I, стр. 30) с подписъю Д—н, в Анакреонтических песнях 1804, стр. 50, и в издании 1808 г., ч. III, XX.

  1. Будто яблочки наливны. — В печатных текстах яблоки, но в экземпляре Державина рукой его поставлена тут уменьшительная форма.
  2. В рощу Грации вбежали и проч. — 30-я ода Анакреона начинается (по переводу Львова) словами:

    Цветною вязью Музы
    Опутали Любовь
    И связанну вручили
    В храненье Красоты.

    Но продолжением оды Державин не воспользовался в этой пьесе. Поэтому в статье О греческой эпиграмме (см. выше примеч. 1) не совсем справедливо замечено, будто «последняя половина стихотворения есть 30-ая ода Анакреона с некоторыми только изменениями». Есть у Державина другая пьеса (Пленник, см. под 1802 г.), передающая эту оду.