Сонеты Петрарки (Сабо; Чюмина)/1900 (ДО)

Yat-round-icon1.jpg

Сонеты Петрарки
авторъ Андрей Сабо (?), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Языкъ оригинала: венгерскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Опубл.: пер. 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 326—328.

Редакціи




[326-327]
Сонеты Петрарки.
1.

Мадонна! страсть моя угаснуть не успѣла,
Она живетъ во мнѣ, пока мнѣ жить дано,
Но ненависть къ себѣ до крайняго предѣла
Въ измученной душѣ достигла ужъ давно.

И если я умру—пусть будетъ это тѣло
Подъ безъименною плитой погребено:
Ни слова о любви, которой такъ всецѣло
Владѣть душой моей здѣсь было суждено!

Лучи сочувствія блеснутъ ли благотворно
10 Для сердца, полнаго любовью непритворной,
Которое отъ васъ награды ждетъ давно?

Но если вами гнѣвъ руководитъ упорно—
Оковы столько лѣтъ носимыя покорно—
Быть можетъ, разорветъ въ отчаяньѣ оно.


2.

Четырнадцатый годъ томлюсь я мукой страстной
Какъ въ первый день его, такъ и въ послѣдній день.
Отраду мнѣ сулятъ собой напрасно
Дыханье вѣтерка и рощъ зеленыхъ тѣнь.

Любовь, съ которою всѣ мысли нераздѣльны,
Владѣетъ мной всецѣло и вполнѣ;
Въ лучахъ любимыхъ глазъ, таящихъ ядъ смертельный,
Сгараю я на медленномъ огнѣ.

Такъ гасну я—невидимо для свѣта,
10 Но только самъ я замѣчаю это
И та, чей дивный взоръ былъ гибелью моей.

Мой духъ готовъ земныя сбросить ткани,
Недолго мнѣ влачить ярмо страданій:
Уходитъ жизнь, и смерть идетъ на смѣну ей.


3.

Когда бы свои затаенныя думы
Излить я съумѣлъ въ задушевныхъ стихахъ—
У тѣхъ, что суровы и нравомъ угрюмы,
Я вызвалъ бы жалость въ сердцахъ.

Очамъ же, которыми сердце разбито
Вѣрнѣй, чѣмъ ударомъ меча иль копья,
Всегда это сердце бывало открыто,
Хотя и безмолвствовалъ я.

Тутъ было бы каждое слово безплодно—
10 Они проникали мнѣ въ душу свободно,
Какъ солнце сквозь грани стекла;

[328]


Увы! та же вѣра, чья дивная сила
Петра съ Магдалиной отъ горя хранила,
Меня одного не спасла.


4.

Увы! мнѣ вѣдомо: добычей невозбранной
Мы всѣ бываемъ той, что похищаетъ насъ
Изъ міра этого, въ урочный мигъ нежданно
Предъ нами появясь.

Награды я себѣ, не заслужилъ желанной,
И скоро для меня пробьетъ послѣдній часъ,
Но сердце мнѣ Амуръ терзаетъ постоянно
И прежней дани слезъ онъ требуетъ отъ глазъ.

Я знаю: дни бѣгутъ, какъ быстрыя мгновенья.
10 Чредою унося года и поколѣнья,
Но это разумъ лишь холодный говоритъ.

Четырнадцатый годъ въ слѣпомъ ожесточеньѣ
Другъ съ другомъ борются разсудокъ и влеченье,
И то, что истинно и вѣрно—побѣдитъ.