Смерть (Бёрнс; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Смерть
автор Роберт Бёрнс (1759—1796, пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: шотландский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 154—155.

Смерть

Ты, бич великий мирозданья,
Чьё смертоносное дыханье
Уносит царства и людей —
Привет тебе с твоею свитой:
Душой, страданием разбитой,
Я не боюсь грозы твоей.

Стрела твоя, сразив жестоко
Любви моей и жизни цель,
Пронзила сердце мне глубоко
10 И в нём трепещет и досель.
И вижу я без содроганья,
Как над поникшей головой
Из тёмной тучи грозовой,
Сверкает молнии сиянье.

15 Зову тебя, слепая сила!
Всё, что живёт, и всё, что жило —
Тебя страшится и клянёт;
Но я зову тебя, как друга,
Приди ко мне, как гнёт недуга,
20 Стряхни постылый жизни гнёт!
Желанное успокоенье —
Когда придёт оно, когда?
И сердца скорбного биенье
В гробу затихнет навсегда?
25 В чертах безжизненных — ни страха
Ни горьких слёз, ни мук былых!
Могильный холод, царство праха
И сон в объятиях твоих!