Слезы.


[7]

O lacrimarum fons…
Gray

Люблю, друзья, ласкать очами
Иль пурпуръ искрометныхъ винъ,
Или плодовъ между листами
Благоухающій рубинъ.

Люблю смотрѣть, когда созданье
Какъ бы погружено въ веснѣ,
И міръ заснулъ въ благоуханьѣ
И улыбается во снѣ!…

Люблю когда лицо прекрасной
10 Весенній воздухъ пламенитъ,
То кудрей шолкъ взвѣваетъ сладострастной,
То въ ямочки впивается ланитъ!

Но что̀ всѣ прелести паѳосскія царицы,
И гроздій сокъ и запахъ розъ,
15 Передъ тобой, святой источникъ слезъ,
Роса божественной денницы!…

[8]


Небесный лучъ играетъ въ нихъ
И, преломясь о капли огневыя,
Рисуетъ радуги живыя
20 На тучахъ жизни громовыхъ.

И только смертнаго зеницъ
Ты, ангелъ слезъ, дотронешься крылами —
Туманъ разсѣется слезами,
И небо серафимскихъ лицъ
25 Вдругъ разовьется предъ очами.


21 июля 1823


Примѣчанія.

  1. Альманах «Северная лира». 1827. С. 182–183, с пометой: «Июля 21, 1823. Минхен» и с подписью «Ф. Тютчев».


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.