Силезские ткачи (Гейне; Минаев)

Силезские ткачи
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1835—1889)
Оригинал: нем. Die schlesischen Weber («Im düstern Auge keine Thräne…»), опубл. в 1844, 1847[1]. — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 163..

Силезские ткачи


Нет слёз в их глазах, и в угрюмые дни
За ткацким станком зубы скалят они:
«Германия, ткём мы твой саван могильный
С проклятьем тройным в нашей злобе бессильной.
Мы ткём, мы ткём!

Проклятье судьбе, заставлявшей не раз
Терпеть зимний холод и голод всех нас.
Напрасно мы ждали, терпели напрасно —
Она издевалась над нами бесстрастно.
10 Мы ткём, мы ткём!

Проклятье тому, кто одних богачей
Берёт под защиту, у бедных ткачей
Последний их грош отнимая и, словно
Собак, их губя и давя хладнокровно.
15 Мы ткём, мы ткём!

Проклятье коварной стране, где позор
С бесчестьем смеются, наш слыша укор,
Где рано цветок погибает с кручиной
И червь услаждается гнилью и тиной.
20 Мы ткём, мы ткём!

Летает челнок и шумит наш станок,
Мы ткём день и ночь не вставая, на срок,
Ткём саван Германии дружно, как братья,
Вплетая в тот саван тройное проклятье…
25 Мы ткём, мы ткём!»




Примечания

  1. Впервые опубликовано в Vorwärts!, 1844, 10 июля, № 55, под заглавием «Die armen Weber», затем, в другой редакции, — в Album. Originalpoesien, 1847, стр. 145—146, под заглавием «Die schlesischen Weber».