Рябина (Вяземский)


Рябина


Тобой, красивая рябина,
Тобой, наш русский виноград,
Меня потешила чужбина,
И я землячке милой рад.

Любуюсь встречею случайной;
Ты так свежа и хороша!
И на привет твой думой тайной
Задумалась моя душа.

Меня минувшим освежило,
10 Его повеяло крыло,
И в душу глубоко и мило
Дней прежних запах нанесло.

Всё пережил я пред тобою,
Всё перечувствовал я вновь —
15 И радость пополам с тоскою,
И сердца слёзы, и любовь.

Одна в своём убранстве алом,
Средь обезлиственных дерев,
Ты вся обвешана кораллом,
20 Как шеи черноглазых дев.

Забыв и озера картину,
И снежный пояс тёмных гор,
В тебя, родную мне рябину,
Впился мой ненасытный взор.

25 И предо мною — Русь родная,
Знакомый пруд, знакомый дом;[2]
Вот и дорожка столбовая
С своим зажиточным селом.

Красавицы, сцепивши руки,
30 Кружок весёлый заплели,
И хороводной песни звуки
Перекликаются вдали:

«Ты рябинушка, ты кудрявая,[3]
В зеленом саду пред избой цвети,
35 Ты кудрявая, моложавая,
Белоснежный пух — кудри-цвет твои.

Убери себя алой бусою,
Ярких ягодок загорись красой;
Заплету я их с тёмно-русою,
40 С тёмно-русою заплету косой.

И на улицу на широкую
Выйду радостно на закате дня,
Там мой суженый черноокую,
Черноокую сторожит меня!»

45 Но песней здесь по околотку
Не распевают в честь твою.
Кто словом ласковым сиротку
Порадует в чужом краю?

Нет, здесь ты пропадаешь даром,
50 И средь спесивых винных лоз
Не впрок тебя за летним жаром
Прихватит молодой мороз.

Потомка[4] новой Элоизы[5]
В сей романтической земле,
55 Заботясь о хозяйстве мызы,
Или по-здешнему — шале,[6]

Своим Жан-Жаком как ни бредит,
Свой скотный двор и сыр любя —
Плохая ключница, не цедит
60 Она наливки из тебя.

В сей стороне неблагодарной,
Где ты растёшь особняком,
Рябиновки злато-янтарной
Душистый нектар незнаком.

65 Никто понятья не имеет,
Как благодетельный твой сок
Крепит желудок, душу греет,
Вдыхая сладостный хмелёк.

И слава сахарной Коломны[7]
70 В глушь эту также не дошла:
Сырам вонючим сбыт огромный,
А неизвестна пастила.

Средь здешних всех великолепий
Ты, в одиночестве своём,
75 Как роза средь безлюдной степи,
Как светлый перл на дне морском.

Сюда заброшенный случайно,
Я, горемычный как и ты,
Делю один с тобою тайно
80 Души раздумье и мечты.

Так, я один в чужбине дальной
Тебя приветствую тоской,
Улыбкою полупечальной
И полурадостной слезой.


2 ноября 1854
Веве


Вариант

Черновой автограф


Между стр. 3 и 4:

Всё при тебе из тьмы воскресло:
Вот предо мной наш сельский дом,
В углу родительское кресло,
Здесь сад, там церковь за прудом.

[Когда] и живость и беспечность,
Дней детства светлая мечта,
И юность — сердца миг и вечность!
И строгих опытов лета.




Примечания

Печ. по автографу в арх. М. Н. Лонгинова, так как в наборной рукописи неавториз. и дефектная копия рукою Лонгинова. Черновой автограф с двумя дополнительными строфами и датой: «Веве. 2/14 ноября 1854 г.». За пять дней перед написанием стихотворения (28 октября/9 ноября) Вяземский занёс в записную книжку прозаический набросок будущего стихотворения (ПСС-10. С. 140).

  1. Впервые — в сборнике В дороге и дома. Собрание стихотворений князя П. А. Вяземского. — М.: Типография Бахметева, 1862. — С. 165—168. с ошибочным пропуском строфы 18 (пропущена и в последующих изданиях).
  2. Знакомый пруд, знакомый дом. Речь идёт об имении Вяземских Остафьево; более точное описание см. в не вошедшей в основной текст строфе автографа.
  3. «Ты рябинушка, ты кудрявая» — традиционный зачин русских народных песен о рябине (см.: Соболевский А. И. Великорусские народные песни. Спб., 1899. Т. 5. С. 561—562).
  4. Потомка — здесь: женский род от слова «потомок».
  5. «Новая Элоиза» — роман Ж.-Ж. Руссо (1761).
  6. Шале (фр.) — деревенский домик.
  7. И слава сахарной Коломны. Город Коломна Московской губ. издавна славился производством пастилы.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.