Scherĭa, Σχερία, страна феаков, лежавшая к северу от Итаки, близ Феспротии, принимается единогласно древними за Керкиру. Thuc. 1, 25. 3, 70. При попытке привести в соглашение данные Гомера относительно этого острова с позднейшей географией встречаем непреодолимые трудности. По Гомеру, этот остров имел только один город и две хорошие гавани. Он также был плодороден. Особенно выдавался своими прекрасными и лучшего сорта плодовыми деревьями сад царя Алкиноя. Этот остров и его жителей, феаков, посетил Одиссей во время своих странствований. Феаки были любимы богами и одарены всеми благами жизни; они отличались, как и их корабли, живостью, поворотливостью и ловкостью и хорошо знали искусство пляски и гимнастики. По преданию, они прежде жили в Гиперии, близ циклопов; но так как они подвергались нападениям со стороны своих соседей, любивших насилие, то богоравный Навсифой, сын Посейдона, привел их на остров Схерию, где он основал город, построил богам храмы и распределил землю между своими людьми. После смерти Навсифоя царствовал его сын, мудрый Алкиной; в то же время волны выбросили на берег острова нагого Одиссея, потерпевшего после долгого странствования кораблекрушение. Правитель острова, как гласит повествование, живет в великолепном доме, в котором обыкновенно собираются на пир знатнейшие из феаков. Его двор отличался роскошью, описание которой свидетельствует о том, что поэт имел в виду разбогатевший от морской торговли народ. Занятием феаков служит единственно мореходство: они плавают быстрее всех, ибо предпочтительно перед всеми другими людьми пользуются благоволением Посейдона. Образ правления этого небольшого изолированного государства носит характер аристократический. Алкиной представляет собой царя, у которого знатнейшие лица составляют совет, но только так, что являются друзьями царя, охотно соглашаются с его мнениями и любят проводить у него время в веселых пирах. Одиссей испытывает на себе высшую степень их гостеприимства. После того как он удостоился самого ласкового и заботливого обхождения, его наконец благополучно переправляют на феакийском корабле в отечество. Культ феаков, по-видимому, вполне похож на культ эллинов: Зевс, Посейдон, Афина и Гермес считаются у них божествами, достойными великого уважения, и эллинские мифы не чужды и им. Наряду с мореплаванием они выдаются также многосторонней промышленной деятельностью, особенно тем, что сами приготавливают необходимые для мореходства предметы. Их жены отличались опытностью в женских работах, как, напр., в прядении, в ткачестве, в приготовлении прекрасных одежд. Это — главные черты поэтического описания, по которым можно видеть в феаках веселый, любящий наслаждения, но умеренный в последних и склонный ко всему прекрасному и приятному народ. Ср. Hom. Od. 6. 7. 8. «Причиной перенесения этого идеального государства на Керкиру могло служить отчасти плодородие страны, отчасти же древняя слава ее жителей, как отличных мореходов» (Bursian).
РСКД/Scheria
< РСКД
← Σχέδιος | Scheria / Схерия | Σχιστὴ ο̉δός → |
Словник: Saba — Συσσιτια. Источник: Реальный словарь классических древностей (1885), с. 1210 ( РГБ ) • Список сокращений названий трудов античных авторов |