РСКД/Ennius

(перенаправлено с «РСКД/Энний»)

Ennius, Quintus, родился в 239 г. до Р. Х. в Рудиях, осском городе в Калабрии (отсюда Calabrae Pierides, Hor. od. 4, 8, 20). Cic. Brut. 18. Gell. 17, 21. Воспитание в еллинизованной Нижней Италии, вероятно, в самом Таренте, рано познакомило его с греческой литературой. Во вторую пуническую войну он был, по-видимому, взят римлянами в военную службу и отправился солдатом в Сардинию, где обратил на себя внимание Катона, когда он, будучи квестором, на обратном пути из Африки посетил в 204 г. остров. Nep. Cat. 1. Катон взял его с собою в Рим, где он остался навсегда. Его знание греческого языка и его произведения, встреченные очень сочувственно, приобрели ему дружбу могущественных людей того времени, из коих особенной его почитал тонко образованный род Сципионов. Cic. Arch. 9. de or. 2, 68. В 189 г. он сопровождал консула М. Фульвия Нобилиора как свидетель и провозвестник его деяний в его этолийском походе. Cic. tusc. 1, 2. Aur. Vict. vir. ill. 52, 3. Лишь позже, около 184 г. получил он через сына только что названного М. Фульвия право римского гражданства (Cic. Brut. 20), но и тогда еще жил в стесненном положении. Он умер от ломоты в костях на 70 году отроду, в 169 г. Cic. Brut. 20. Cat. mai. 5.

Его поэтическая деятельность охватывала все области поэзии, но слава его была основана главнейше на большом историческом стихотворении Annales, в 18 книгах, в котором была рассказана в хронологическом порядке вся римская история от Энея до времен самого поэта и которое как по содержанию, так и по поэтическому изложению могло заменить римлянам недостававший им национальный эпос. Содержанием первых книг были римские сказания, в следующих были описаны с особенной любовью великие военные подвиги позднейшего времени, свидетелем коих поэт был отчасти сам. Енний в этом произведении впервые заменил употреблявшийся дотоле versus Saturnius гексаметром и сделал, таким образом, решительный шаг к приноравливанию греческой метрики к латинскому языку. Кроме того, он написал много трагедий, в коих держался греческих образов, преимущественно Еврипида (Медея, Гекуба, Андромаха и др.), может быть, также praetextae (Ambracia и Sabinae). Менее значения имеют его комедии. Далее ему приписывают Saturae (по крайней мере 6 книг), не сатиры в позднейшем значении слова, но, соответственно, в первоначальным смыслом слова (см. Satira), смешанные стихотворения самого разнообразного содержания в свободном и несвязном тоне. К сатирам же принадлежали, вероятно, многие приписываемые Еннию стихотворения, большею частью переводы или обработки греческих оригиналов: Sota, названное так по versus sotadeus, которым оно написано; Praecepta или Protrepticus; Heduphagetica (неверно Hedypathia), описание лакомств по греческому стихотворению Архестрата; Euhemerus, описание сказаний о греческих богах по Евемеру (см. Euhemerus); Epicharmus, философского содержания, написанное трохаическим тетраметром, и, наконец, эпиграммы. Принадлежит ли стихотворение Scipio к Saturae, или это эпос в трохаическом тетраметре, или, наконец, трагедия (praetexta), остается неразрешенным вопросом; последнее мнение защищает Roeper (Danzig, 1868).

В противоположность к позднейшей поэзии, развившейся по тончайшим правилам греческого искусства, Энний считался представителем национальной римской поэзии. Чего ему недоставало с формальной стороны, то он заменял искусством своей фантазии, обнаружившейся как в творческом образовании языка, так и в чисто поэтических описаниях. Ov. trist. 2. 422. Lucr. 1, 118 сл. Поэтому в позднейшие времена, несмотря на устарелую форму, его много читали, объясняли и критиковали в школе. Замечательны в этом отношении слова Квинтилиана (10, 1, 88): Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus, in quibus grandia et antiqua robora non tantam habent speciem quantam religionem[ВТ 1]. Лучшее собрание фрагментов J. Vahlen (1854); фрагменты его драм: Ribbeck в Scaenicae Roman. poes. fragm.; см. также критические статьи, особенно Bergk’а.


Примечания редакторов Викитеки

  1. Энния нам следует чтить словно рощи, священные своей древностью, в которых огромные и старые дубы обладают не столько красотой, сколько святостью. (Перевод О. В. Любимовой).