РБС/ВТ/Арсений (Сатановский)

Арсений (Сатановский)
Русский биографический словарь А. А. Половцова
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Алексинский — Бестужев-Рюмин. Источник: т. 2 (1900): Алексинский — Бестужев-Рюмин, с. 307 ( скан · индекс ) • Другие источники: ЭСБЕРБС/ВТ/Арсений (Сатановский) в дореформенной орфографии
 
Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия Wikidata-logo.svg Данные


Арсений (Сатановский), киевский ученый монах, вызванный в 1649 (по Соловьеву — в 1650 г.) в Москву вместе с Епифанием Славинецким для перевода Библии греческой на славянскую речь и для риторского учения. Он воспитывался в Киевской академии и впоследствии был иеромонахом киево-братского монастыря. Вызванный в Москву, он поселился в Спасо-Преображенской пустыни, устроенной боярином Ртищевым в окрестностях города, а потом жил в Богоявленском монастыре. Участие Арсения Сатановского в деле исправления церковных книг и в переводе Библии греческой представляется несколько загадочным. С этою деятельностью тесно связаны имена четырех Арсениев: Глухого, Грека, Суханова и Сатановского. Между тем, в делах Архива Министерства Иностранных Дел Н. Каптеревым найдена челобитная Сатановского, из которой видно, что последний греческим языком не владел: „зде аз, — пишет о себе Сатановский, — уже мало потребный к исправлению библии, понеже аз призван по сугубой твоего царского пресветлого величества грамоте, уже инии старцы рассмотряют и труждаются, аз бо по гречески не умею“. Вследствие незнания о незнакомстве Сатановского с греческим языком, митрополит Евгений, а за ним и другие историки, приписали ему переводные труды, в действительности принадлежавшие Арсению Греку и другим, как, например, изданную в 1660 г. книгу „Анфологион“, „О чинах Царства Греческаго и Великия Церкви Константинопольския“ Кодина и другие. Ему, по-видимому, можно приписать относящееся к 1652 году и хранящееся в Синодальной библиотеке сочинение „Зерцало духовное“, представляющее собою переделку труда Иоанна Наседки под тем же заглавием. Из рукописных переводов, хранящихся в Синодальной библиотеке, Сатановскому, несомненно, принадлежит перевод с латинского сочинения Мафрета — большой сборник, под заглавием „О граде Царском“, так как из приказных дел Моск. Архива Мин. Ин. Дел за 1652 г. видно, что Сатановскому за перевод этой книги велено было давать по гривне на день, вместо прежних четырех алтын. Вообще литературные заслуги Сатановского не особенно значительны и не могут идти в сравнение с заслугами остальных трех Арсениев.

Митр. Евгений «Словарь духовн. писат.» стр. 55; — Арх. Филарет «Обзор» стр. 239; — Горский и Новоструев «Опис. рукоп. синод, библиот.» отд. II. стр. 714—729; — Строев «Библиогр. общ. ист. и древн.» стр. 43; — Каптерев «Противники патриарха Никона». Москва, 1887 г., стр. 21; — С. A. Венгеров «Критико-биограф. словарь русск. писат. и ученых» т. І, вып. 17, стр. 770—771; — Соловьев «Ист. России с древн. времен», изд. Товарищ. «Общ. Польза», кн. 3-я, стр. 771—772.