Прощаніе
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Николай Васильевичъ Бергъ
Оригинал: польск. Dobranoc. — Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія. — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860. — С. 255.

* * *


Прощай! спокойный сонъ! На хо́лмахъ тьма лежитъ
И вѣчные огни зажглись подъ небесами;
Пускай крылатый богъ глаза твои смежитъ,
Еще горящіе слезами!

Прощай! спокойный сонъ! Какъ тихо все вокругъ!
Лишь свисты соловьевъ приносятся изъ чащей;
Пусть сонъ всѣ звуки дня сольетъ въ единый звукъ,
Отрадно для тебя звучащій!

Прощай! спокойный сонъ! Какъ дологъ и горячъ
Послѣдній поцалуй!.. еще! еще!.. все мало!..
Открытое плечо и ножку ты не прячь,
Не прячь назадъ подъ одѣяло!

Прощай! спокойный сонъ! Еще хочу взглянуть,
Покуда не сомкнешь совсѣмъ дремотой очи;
Прощай! Гони меня, не то не дамъ заснуть,
Тебѣ желая доброй ночи!