Моя дежурная адъютантэсса —
Принцесса Юния де Виантро́ —
Вмо́лнилась в комнату быстрей экспресса
И доложила мне, смеясь остро:
5 — Я к Вам по поводу Торкватто Тассо…
В гареме — паника. Грозит бойкот…
В негодовании княжна Инстасса
И к светозарному сама идёт.
9 Мне даже некогда пригубить жало
И взор сиреневый плеснуть в лазорь:
Бегу — мороженое из фиалок
Вам выльдить к празднику Лимонных Зорь… —
13 И фиолетовая, как черника,
Фигурка Юнии газе́лит в сад.
Дверь раскрыляется, и Вероника
Уже готовится журчать доклад:
17 — Я к Вам по поводу Торкватто Тассо…
В гареме — паника. Грозит бойкот…
В негодовании княжна Инстасса
И к светозарному сама идёт.
21 Но — ах! — мне некогда к Вам на колени,
«Кальвиль раздория» среди принцесс:
Варить приходится ликёр сирени
Для неисчерпываемых поэз. —
25 И, точно ласточка, в окно порхнула,
Слегка вервэною проколыхав…
Виолончелили от меццо-гула
В саду наструненные души трав…
29 И в этих о́тгулах рванулись двери, —
И изумительнейший гастроном,
Знаток изысканнейших эксцессерий,
Инстасса въехала на вороном.
33 — Мы, изучавшие Торкватто Тассо
По повелению, по твоему, —
Все перессорились… Но я, Инстасса,
Всех оправдаю я и всё пойму.
37 Утишу бешенство и шум базарный,
Всех жён разрозненных объединя,
Лишь ты, мечтанный мой, мой светозарный,
Впусти не в очередь к себе меня! —