Посвящение (Лонгфелло; Михаловский)/ДО

Посвященіе
авторъ Генри Уодсвортъ Лонгфелло (1807—1882), пер. Д. Л. Михаловскій (1828—1905)
Оригинал: англ. «Dedication» (изъ цикла «The Seaside and the Fireside»). — Источникъ: «Отечественныя записки», 1877, томъ CCXXXII, № 6, с. 573—574


Посвященіе.


Какъ человѣкъ, что въ сумерки идетъ,
Вдругъ, голоса услышавъ, обернется,
Замедлитъ шагъ, прислушиваясь, ждетъ,
Чтобы узнать, чей говоръ раздается,

Такъ точно я, привѣтомъ теплыхъ словъ
Растроганный съ сердечнымъ замираньемъ
Ловлю, друзья, звукъ вашихъ голосовъ,
Ослабленный далекимъ разстояньемъ.

И если вы для сердца своего
Хоть что-нибудь нашли въ стихахъ поэта,
Сторицею вознаградилъ его
Вашъ каждый знакъ участья и привѣта.

Съ отрадою прислушиваюсь я
Къ словамъ любви, поддержки, утѣшенья;
Вокругъ меня незримые друзья,
Я не одинъ въ своемъ уединеньи.

Не родина, не мѣсто, гдѣ живемъ,
И не языкъ насъ дѣлаютъ друзьями:
Цѣль общая на поприщѣ земномъ
Единство думъ — вотъ узы между нами!

Вотъ почему надѣюсь съ вами быть
Я въ тѣ часы безмолвныхъ думъ и горя,
Когда въ тоскѣ, вы выйдете бродить
По берегу бушующаго моря;

И вѣрую, что, по закатѣ дня,
Когда огонь вечерній вашъ зажжется,
У вашего камина для меня,
Въ числѣ другихъ всегда пріютъ найдется.