Портной и фея (Беранже; Барыкова)

Портной и фея
автор Пьер Жан Беранже, пер. Анна Павловна Барыкова
Оригинал: французский, опубл.: 1897. — Перевод опубл.: 1897. Источник: az.lib.ru

Беранже

править

Портной и фея

править

Издание: «Стихотворения и прозаические произведения А. П. Барыковой», СПб., 1897


Date: 5-9 ноября 2009

В Париже, нищетой и золотом богатом,

У деда моего, он был бедняк-портной,

О лете тысячу семьсот восьмидесятом,

Вот что случилося с новорожденным — мной.

Про славную судьбу народного Орфея

Ничто еще тогда не предвещало мне,

Но раз мой дед застал меня в объятьях феи,

Которая меня баюкала во сне.

И песнь ее лилась, и первые печали

Под звуки песни той волшебной утихали.

Вот добрый старичок с невольным беспокойством

Спросил ее: — «Скажи, чем будет мальчик мой!» —

«Я охраню его жезла волшебным свойством, —

Ответила она; — но будет он простой

Слуга в гостинице, приказчик, типографщик,

Потом ударит гром над юной головой,

Бог взглянет на него, очнется бедный мальчик,

И смело запоет под новою грозой».

Так песнь ее лилась, и первые печали

Под звуки песни той волшебной утихали.

«Веселой юности восторги молодые

В душе его тогда разбудят песен рой,

Утешат бедняков припевы их лихие,

Нарушат богачей скучающий покой

Когда ж потонут вдруг и слава и свобода,

О них не замолчит восторженный певец:

Об их крушении расскажет он народу,

Как спасшийся от волн испуганный пловец».

Так песнь ее лилась, и первые печали

Под звуки песни той волшебной утихали.

-- 121 --

«Как? Внук мой стихоплет, рифмач пустой и только?…» —

Обиженно сказал мой дедушка-портной. —

Дрянное ремесло! В нем прибыли нисколько,

Уж лучше б он, как я, умел владеть иглой!"

Но фея говорит: «Прекрасное призванье,

Утешься, старичок, его на свете ждет:

Осушит он слезу несчастного в изгнаньи,

И песенка его в народе не умрет».

Так песнь ее лилась, и первые печали

Под звуки песни той волшебной утихали.

Друзья! Вчера сидел я слабый и унылый,

И вдруг она опять явилась предо мной,

Та фея прежних дней, с улыбкой сердцу милой,

И шепчет: «Ты уж стар и грустен ты порой,

Но верь… И в старости — безрадостной пустыне,

Как марево, блестит воспоминаний рой;

В них сладость ты найдешь и будешь жить отныне

В кругу своих друзей воскреснувшей душой!»

Так песнь ее лилась, и снова замолчали

Под звуки песни той сомненья и печали.