Пойми любовь (Рюккерт; Павлова)

Пойми любовь
автор Фридрих Рюккерт (1788—1866), пер. К. К. Павлова (1807—1893)
Оригинал: нем. «Die Liebe sprach: In der geliebten Blicke…». — Перевод опубл.: 1839[1]. Источник: К. К. Павлова. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья П. П. Громова. Подготовка текста и примечания Н. М. Гайденкова — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 398. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).

Пойми любовь


Пойми любовь! Ищи во взорах милой
Небесных благ, а не земных страстей;
Чтобы святой душа окрепла силой
И не погас бы луч звезды твоей!

Пойми любовь! Найди в очах прекрасной
Не огнь пылающий, но мирный свет,
Чтоб он тебе служил лампадой ясной,
А не спалил бы жизнь твою, поэт.

Пойми любовь! Восторгами любезной
10 Ты не окуй себя, но окрыли,
Чтоб гостем быть обители надзвездной,
А не рабом обманчивой земли.


<1839>


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1839, том III, № 5, отд. III, с. 249 с подписью: «—ва—». В издание 1863 года не вошло.