Подражание Катуллу (Байрон; Блок)

Подражание Катуллу
автор Джордж Гордон Байрон, пер. А. А. Блок
Оригинал: англ. Imitated from Catullus. — Перевод опубл.: Полное собрание собрание сочинений Байрона / под ред. С. А. Венгерова — СПб, 1907. — Т. 3. — (Библиотека великих писателей).. Источник: Байрон, Джордж Гордон. Избранная лирика. Сборник / Сост. Зверев А. М — М.: Радуга, 1988. — С. 43. • Стихотворение варьирует мотивы 48-й, а также 5-й и 7-й песен Катулла.


ПОДРАЖАНИЕ КАТУЛЛУ


(Елене)

О, только б огонь этих глаз целовать
Я тысячи раз не устал бы желать.
Всегда погружать мои губы в их свет —
В одном поцелуе прошло бы сто лет.

Но разве душа утомится, любя.
Все льнул бы к тебе, целовал бы тебя,
Ничто б не могло губ от губ оторвать:
Мы все б целовались опять и опять.

И пусть поцелуям не будет числа,
Как зернам на ниве, где жатва спела.
И мысль о разлуке не стоит труда:
Могу ль изменить? — Никогда, никогда.


16 ноября 1806