Повстречались не так, как прощались (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ВТ:Ё)

«Повстречались не так, как прощались…»
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. «We meet not as we parted…», опубл.: 1862. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1822; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 234..



[234]

Строки

Повстречались не так, как прощались,
То, что в нас, непостижно другим,
Мы свободно с тобой расставались,
Но сомнением дух наш томим.
Вот, мы скованы мигом одним.

Этот миг отошёл безвозвратно,
Как напев, что весной промелькнул,
Как цветок, что расцвёл ароматно,
И как луч, что на влаге сверкнул
10 И на дне, в глубине, утонул.

Этот миг от времён отделился,
Он был первый отмечен тоской,
И восторг его с горечью слился,
— О, обман, для души — дорогой!
15 Тщетно ждать, что настанет другой.

Если б смерть мою мысли скрывали,
О, уста дорогие, от вас,
Вы отказывать в ней бы не стали,
Вашей влаги вкусивши сейчас,
20 Умирая, ласкал бы я вас!




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.