Плач Людмилы (Жуковский)
← Счастие | Плач Людмилы | На смерть семнадцатилетней Эрминии → |
Оригинал: нем. Amalia. — См. Стихотворения 1809. Перевод опубл.: «Вестник Европы», 1809, № 20. Источник: РВБ (1959) • Вольный перевод стихотворения Шиллера «Amalia» («Амалия») |
Плач Людмилы
Ангел был он красотою!
Маем кроткий взор блистал!
Все великою душою
Несравненный превышал!
Поцелуи — сладость рая,
Слитых пламеней струя,
Горних арф игра святая!
Небеса вкушала я!
Взором взор, душа душою
Распалялись — все цвело!
Мир сиял для нас весною,
Все нам радость в дар несло!
Непостижное слиянье
Восхищенья и тоски,
Нежных ласк очарованье,
Огнь сжимающей руки!
Сердца сладостные муки —
Все прости… его уж нет!
Ах! прерви ж печаль разлуки,
Смерть, души последний свет!