Памятники литературного и общественного быта
Неизданные письма к А. Н. Островскому
М. —Л., «ACADEMIA», 1932
Гербель, Николай Васильевич
править1
правитьНекрасов мне говорил, что Вы ему писали об окончании Вами перевода драматической пиесы Шекспира «Укрощение Строптивой», 43 сделанной для нашего издания Шекспира. Будьте так добры, вышлите в таком случае, Ваш перевод как можно скорее, так как уже шесть пьес набрано для второго тома, который должен выйти в половине ноября месяца. Деньги будут Вам высланы мною тотчас по получении перевода. В надежде, что Вы не замедлите Вашим ответом, имею честь быть Вашим покорнейшим слугою
12 Октября 1865 года. Спб.
Мой адрес:
Николаю Васильевичу Гербелю. На Моховой улице, в доме Есаковой № 26, кварт. № 13.
2
правитьМилостивый Государь,
Посылаю Вам корректуру первого листа «Усмирения Своенравной» (за исключением первых двух страниц, которые уже отпечатаны, вместе с 15 листом «Шекспира», и которые будут Вам доставлены вместе с следующим листом), для скорости, в штемпельном конверте. Другой экземпляр корректуры (для театральной цензуры) вышлю Вам вместе с 17 листом «Шекспира», который будет готов сегодня вечером. Прошу Вас, уважаемый Александр Николаевич, выслать обратно корректуру немедленно (в штемпельном конверте в два лота: такие есть в Почтамте), не то будет большая задержка в печати, так как вся Ваша пьеса еще вчера вечером была окончена набором. Если Вы найдете корректуру не в порядке, что весьма вероятно, то пусть это не смущает Вас очень, так как я сам еще не читал ее, а только проверил по подлиннику все выходы действующих лиц, правильное следование имен один за другим и все то, что означено в скобках. В то время, как корректура будет путешествовать к Вам и обратно, я буду иметь время прочитать корректуру два раза, а по получении корректуры с Вашими поправками, нанесу их в свою корректуру и дам править. Деньги, причитающиеся Вам с издания переводов Шекспира (200 руб.), будут высланы Вам мною завтра; остальные 200 руб. вышлет Вам Некрасов, немедленно по отпечатании пьесы в ноябрьской книжке «Современника». В ожидании корректуры, остаюсь готовый к услугам
Мои адрес:
В Моховой, д. Есаковой, № 26, квар. № 13.
Корректуры высылайте на мое имя.
Вместо Петрукио, я везде поставил Петручио, основываясь на одном из примечаний к последнему (пайтовскому) изданию Шекспира, где именно сказано, что надо произносить — Петручио,
В некоторых местах я означил карандашом, где, мне кажется, или описка, или не выходит стиха.
3
правитьМилостивый Государь,
Посылаю Вам двести рублей; остальные двести рублей, как я уже писал Вам, вышлет Некрасов немедленно по напечатании пьесы в Современнике.44 Вместе с этим письмом посылаю второй лист Усмирения Своенравной, Первые две странички вышлю вместе с третьим и последним листом. Остаюсь готовый к услугам,
Жду корректуры и уведомления о получении денег.
4
правитьМногоуважаемый Александр Николаевич! Посылаю Вам мое новое издание «Хрестоматия для всех», куда вошли отрывки из Ваших драматических произведений, написанных стихами. В настоящее время, когда половина издания уже разошлась, я приготовляюсь к второму изданию, в котором хочу поместить биографии наших поэтов в более полном виде, чем они появились в первом издании. Поэтому прошу вас исправить и дополнить Вашу биографию, которую посылаю Вам нарочно для того наклеенную на писчей бумаге, чтобы облегчить труд исправления. Примите уверение в совершенном моем почтении.
19 декабря 1873 г.
Мой адрес: Николаю Васильевичу Гербелю. По Клинскому проспекту, что в Семеновском полку, в собственном доме.
Буду ждать с нетерпением Ваших исправлений и добавлений.
5
правитьМилостивый Государь,
Я получил Ваше письмо и был очень удивлен известием, что Вы до сих пор не получили от Некрасова денег за перепечатание во 2-м издании «Шекспира» Вашего перевода «Усмирения своенравной», так как по заключении счетов моих с ним по изданию 2-го тома 2-го издания «Шиллера», где перепечатана Ваша пьеса, он взял на себя уплатить Вам за нее, но только не 400 рублей, а 100 рублей. Что же касается того, что Некрасов заплатил Вам в первый раз 400 рублей, то это было потому, что он приобрел ее за 300 рублей для «Современника», где она и появилась в первый раз, а за перепечатку в «Шекспире» уплатил 100 руб., что и составляет вместе четыреста. Эту цену мы уплатили всем сотрудникам по «Шекспиру» за перепечатание их переводов во 2-м издании его сочинений, вышедшем в числе 2000 томов, тогда как 1-е вышло в 5000 экземпляров.
Приступая к печатанию 2-го издания, я уговорился с Некрасовым, чтобы он списался с Вами о перепечатании — и потом он говорил мне, что получил от Вас согласие. Будучи таким же хозяином издания, как и я, он имел сношения с частью сотрудников помимо меня, в том числе и с Вами, при чем условливался сам в цене, как это было сделано и с Вами.
Одновременно с этим письмом я пишу и Некрасову, причем препровождаю ему Ваше письмо, с просьбой списаться с Вами и удовлетворить Вас. Готовый к услугам.
6
правитьМилостивый Государь,
Тотчас по получении Вашего письма по поводу перепечатания во втором издании «Полного Собрания Сочинений Шекспира в переводах русских писателей» перевода Вашего комедии «Усмирения Своенравной» я сообщал покойному Некрасову об взятой им на себя уплате Вам причитающегося гонорария — и до сих пор был вполне уверен, что деньги давно уже Вами получены. Но недавно, при встрече с вдовой покойного Николая Алексеевича, я узнал от нее, что вследствие хлопот, сопряженных с тяжелой болезней умиравшего тогда Некрасова, отсылка Вам гонорара 45 не состоялась тотчас, а затем — по смерти его — и вовсе позабылась, я, по сведении всех счетов по изданию с наследниками покойного, его братьями Федором и Константином Алексеевичами Некрасовыми, высылаю Вам, по их поручению, причитающиеся за перепечатку пьесы деньги.
Пользуясь этим удобным случаем для выражения моего искреннего к Вам уважения, питаемого мною уже в течение почти тридцати лет, то-есть с появления на страницах одной из книжек «Москвитянина» на 1850 год первой Вашей комедии «Свои люди сочтемся», сделавшей на меня глубокое впечатление, оставшееся на всю жизнь. В настоящее же время Ваша «Бесприданница», с Савиной в главной роли, имеет несказанный успех на петербургской сцене, благодаря чему я видел ее уже три раза.
Если нам понадобится третье издание «Шекспира», то позвольте обратиться к Вам за позволением перепечатать Ваш перевод. Что же касается условий, то мы платили по сто рублей за перепечатку большой пьесы, а малой — 75.
В ожидании Вашего ответа, прошу принять уверение в полном моем уважении.
Мой адрес: Николаю Васильевичу Гербелю. Клинский пр., собств. дом. Петербург.
ПРИМЕЧАНИЯ
править43 Усмирение строптивой", перевод А. Н. Островского комедии Шекспира появился в 11 книге «Современника» за 1865 г.
44 «Усмирение своенравной».
45 Гонорар причитался А. Н. Островскому за перепечатание его перевода «Усмирение строптивой» в Собрании сочинений Шекспира, вышедшем в 1877 г.