Пилигрим (Мицкевич; Пиотровский)

Пилигрим
автор Адам Мицкевич (1798—1855), пер. Альбин Пиотровский
Оригинал: польск. Pielgrzym («U stóp moich kraina dostatków i krasy…»). — Из цикла «Крымские сонеты». Перевод созд.: 1861, опубл: 1862[1]. Источник: «Русское слово», 1862, № 1, отд. I, с. 74.

Пилигрим


Какая земля под моими ногами,
Какая лазурь над моей головою,
Какая красавица рядом со мною!  —
А сердце далёко: меж прошлыми днями!

Литва! ты милей мне своими лесами,
Чем девы Салгира[2] с своей красотою:
Там счастья я знал, хоть трясины ногою
Топтал; — здесь уныло брежу меж плодами.

Влечёт к тебе, край мой, могучая сила,
10 Вздыхать застявляя о ней ежечасно —
О той, что когда-то любил ненапрасно,

О той, что осталась в краю, где всё мило…
Там шепчет ей всё: «он любил тебя страстно!» —
А помнит ли друга она, иль забыла?..


1861


Примечания

См. также перевод Берга.

  1. Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1862, № 1, отд. I, с. 74.
  2. Салгир — река в Крыму (прим. редактора).