Песня шута (Кто в службе знает лишь расчёт — Шекспир; Кузмин)

Песня шута из второго акта драмы «Король Лир» («Кто в службе знает лишь расчёт...»)
автор Вильям Шекспир (1564—1616), пер. Михаил Алексеевич Кузмин (1872—1936)
Оригинал: англ. :The Tragedy of King Lear: Fool's Song ("That lord that counsell'd thee…"). — Перевод созд.: 1611, пер. 1934. Источник: Библиотека Мошкова


Песня шута[1]


Кто в службе знает лишь расчёт
И служит напоказ, —
Сбежит, как только дождь пойдёт,
И в бурю бросит нас.
Я остаюсь, дурак, всё тут,
А умники ушли.
За глупых умники идут,
Но шут — не плут, ни-ни.


1605, пер. 1934

Примечания

  1. «Король Лир». Акт II, Сцена 4. Текст Шекспира:
    Fool.

    That sir which serves and seeks for gain,
    And follows but for form,
    Will pack when it begins to rain,
    And leave thee in the storm.
    But I will tarry; the fool will stay,
    And let the wise man fly:
    The knave turns fool that runs away;
    The fool no knave, perdy.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.