Песня работника (Гуд)/ДО

Песня работника
авторъ Томас Гуд, пер. Иван Алексеевич Бунин
Оригинал: англійскій, опубл.: 1894. — Источникъ: "Міръ Божій", № 11, 1894. az.lib.ru

ПѢСНЯ РАБОТНИКА. править

Томаса Гуда. править

Давайте заступъ, грабли, ломъ,

Заставьте ниву жать серпомъ,

Вотъ руки вамъ: и въ садъ, и въ поле —

Я всюду съ радостью пойду,

Они пріучены къ труду

Въ его суровой долгой школѣ.

Плетень заплесть, канавы рыть,

Свалить въ стога сухое сѣно,

Принесть тяжелое полѣно

И наколоть и нарубить —

Я все готовъ, и на работѣ

Мой трутъ *) въ карманѣ не найдете:

Я не сожгу васъ; я не врагъ…

Я радъ бы только свой очагъ

Зажечь, чтобъ въ сумракъ дней холодныхъ

Согрѣть дѣтей своихъ голодныхъ,

Согрѣть ихъ, слабенькихъ и хилыхъ,

Чтобъ въ зимній вечеръ камелекъ

На блѣдныхъ щечкахъ, въ глазкахъ милыхъ

Разлилъ веселый огонекъ…

Не я, а Тотъ, Кто наши нивы

И изсушаетъ и живитъ,

Кто тиной въ вешніе разливы

Долины наши затопитъ, —

Пусть Онъ стрѣлу грозы направитъ

На кровлю скряги, въ барскій лѣсъ —

И въ красномъ заревѣ небесъ

Свой гнѣвъ карающій проявитъ!

Давайте заступъ, грабли, ломъ,

Заставьте ниву жать серпомъ,

Не бойтесь тружениковъ бѣдныхъ:

Давайте только намъ труда, —

Я вашей дичи никогда

Не трону въ рощахъ заповѣдныхъ;

Я не вломлюсь, какъ воръ ночной,

Къ его сіятельству въ покой

Изъ-за корысти и изъ лѣни;

Не буду вашихъ егерей

Душить во рву изъ-за грошей,

Не трону графскаго оленя…

Я не хочу мірскаго хлѣба,

Билета нищихъ и калѣкъ;

Я сынъ земли, я человѣкъ,

Рожденъ и я подъ этимъ небомъ!

Я буду требовать вездѣ

Себѣ дневного пропитанья,

Труда, участія въ трудѣ,

А не людского подаянья!..

Мнѣ, люди, также какъ и вамъ,

Былъ прародителемъ Адамъ,

Хоть только случаемъ рожденья

Я обреченъ на всѣ лишенья

И радъ, когда въ семьѣ своей

Могу немного посвободнѣй

Вздохнуть по милости Господней,

А не по милости людей.

Давайте заступъ, грабли, ломъ,

Заставьте ниву жать серпомъ,

Давайте кирку и лопату —

На все готовъ и силенъ я,

И горе тѣмъ, кто у меня

Отниметъ трудовую плату,

Кто бѣднякамъ даетъ разсчетъ,

За все штрафуя безсердечно,

А послѣ въ кружку грошъ кладетъ,

На тѣхъ, кого онъ грабитъ вѣчно…

Вѣдь этотъ шиллингъ роковой

Найдетъ меня же — у могилы,

Когда не станетъ больше силы, —

Или въ тюрьмѣ, или съ сумой!

Иванъ Бунинъ.

  • ) Трутъ — зажигательная тряпочка къ огниву для высѣканія огня.