Примечания
Четвертая сатира писана в начале 1731 года. Слово в ней идет к музе, с которою стихотворец уговаривается перестать сатиры писать, и тем случаем с стороны злонравных пятнает.
- ↑ Музо! не пора ли слог отменить твой грубый. Слог — образ писания. Так Боало начинает свою сатиру:
Muse, changeons de stile et quittons la Satire,
C'est un méchant metier que celui de médire.<Муза, переменим слог и оставим сатиру, злословить — ремесло дурное.>
- ↑ Кондрат — имя вымышленное, как следующие Никон, Туллий и проч.
- ↑ Хуля Клитесов нрав. В стихе 225-м и следующих третьей сатиры стихотворец под именем Клитеса пьяниц осмеивает.
- ↑ Тверды. То есть сильные, крепкие.
- ↑ Острожской печати. Русская библия впервые напечатана в Остроге-городе в 1581 году по указу острожского князя Константина Васильевича, которая хотя гораздо неисправнее той, что в 1663 году в Москве издана, однако ж суеверные за старину предпочитают.
- ↑ Бороду злословит. Вся Кондратова злость устремляется против 135 и 137-го стихов I сатиры.
- ↑ Об отказе. Отказ в сей силе значит дачу какого владения чрез высшую власть.
- ↑ Что о взятках говоришь. В сатире 1, ст. 148, и в сатире 3, ст. 113.
- ↑ И стихи, что чтецам смех на губы сажают.
Et le mot pour avoir rejoui le lecteur
A conté bien souvent de larmes à l'auteur.
<И слово, чтобы позабавить читателя, очень часто стоило автору слез.>
- ↑ Хромает душою. Неправы совестью, злонравны. Недостаточны в благонравии, как хромой в ногах.
- ↑ Таков обычай; уйми, чтоб шляп не носили маленьких. Обычай теперь быть злонравным, как обычай есть маленькие шляпы носить. Буде ты не можешь отменить обычай шляп маленьких, оставь и людей в своих нравах.
- ↑ Пастыри душ. Попы и архиереи.
- ↑ Зимой дров никто не даст. Буде священники и священноначальники станут устремляться против злонравных, то станут лишаться всего потребного к прохладному житью. Дрова зимою и лед в лето гораздо к житью нужны.
- ↑ Ювенала, Персия, Горация. Славные три римские сатирики. Первый родился лета Христова 36, в 22-е Тибериева царствия, от отца Флакка и матери Фульвии, умер в 31-м году своего возраста. Второй был сын неизвестного отца, жил во время Домициана-императора, от которого сослан в Египет полковником за неприличную любовь с некаким танцовщиком. Третий жил во времена Августовы, у которого за превосходство своего ума был в особливой милости («Гиралдии, в истории стихотворцев»; Морериев лексикон).
- ↑ Того ж Боало причастник был права. Боало имел то же право, ту же удачу. Боало Деспро, французский сатирик, родился в 1637 году. В подражании древних стихотворцев весьма удачлив. Сатиры и письма его, нашего стихотворца лучшая забава и предводители, соравняться могут тем, которыми древность хвастает. Лудовик XIV, король французский, насладився его стихами, определил ему по 2000 ливров (400 рублей) жалованья в год, которое получал по самую свою смерть, случившуюся в 1711 году.
- ↑ Что следы их топчу. Что им следую, им подражаю.
- ↑ Истая Зевсова дочь. Тебе, говорит сатирик музе своей, не можно верстаться с Горацием, с Персией, с Ювеналом, с Боалом, понеже они были особливым умом одарены от бога. Их перо водила муза, истинная дочь Юпитерова; а ты подлинно не дочь того Юпитера, и Память, мать твоя, с кем другим тебя породила. Смотри примечание под стих. 8-м сат. 1. Зевс у греков то ж, что Юпитер у римлян.
- ↑ Мед держи на языке. То есть весь гнев, всю злобу в себе тай, а словами льсти.
- ↑ Тропа та. Тот способ, тот обычай хвалить хульного человека не новый.
- ↑ Не однажды, как сулит, слов тех бог свидетель. Не однажды бога призывает в свидетели, что он тебе чистосердечно сулит свою помощь, свою дружбу.
- ↑ Хоть нет в спине мелу. То есть хоть нет знаку на спине, мелом начерченного. Когда воин в строю чем погрешит во время обучения, один из нижних офицеров напишет ему на спине крестик мелом, чтоб по окончании дела можно было узнать виноватого и учинить ему приличное наказание.
- ↑ Род стихов гадких. Гадкими стихотворец называет стихи, в которых содержится ложная похвала.
- ↑ Запой в Амариллиных объятиях и пр. Пиши эклоги, т. е. стихи о лесах, стадах и любви пастухов. Амарилла, Ирис, Титир, Филен суть имена пастушии. В таких стихах между древними славен у греков Феокрит, у латин — Виргилий.
- ↑ Можно, коль скучит, и то исследить подробно. Здесь сатирик уговаривает музу свою писать элегии, то есть песни жалостные, взяв повод от своего жития.
- ↑ Новым уж родом стихов. Новым нашему сатирику, который до того элегий не писывал.
- ↑ Но вижу, музо, ворчишь и проч. От сего стиха по 142 есть подражание следующих Боаловой сатиры VII:
Mais à ce grand effort en vain je vous anime:
Je ne puis louer rencontrer une rime.
Des que j'y veux rever, ma veine est aux abois.
J'ai beau frotter mon front, j'ai beau mordre mes doigts;
Je ne puis arracher du creux de ma cervelle
Que des vers plus forcés que ceux de la pucelle.<Ho при том огромном усилии я тщетно оживляю тебя (музу): я не могу найти ни одной рифмы, чтобы воздать похвалу. И как только я начинаю раздумывать, мое вдохновение угасает; я могу сколько угодно тереть лоб и грызть себе ногти, но я не могу вырвать из недр моего мозга ничего, кроме стихов, еще более вымученных, чем стихи «Девственницы» (имеется в виду поэма Шаплена).>
- ↑ Не наших плеч бремя. Хвалить — не нашей силы дело.
- ↑ В пятнах. В злонравиях.
- ↑ Иль, хотя иное в нем вижу сердце. Пока я похвальные стихи кому пишу, он из добродетельного человека стался плутом, пристойно ли мне тогда искать другого, кому те стихи прилепить, сиречь некстати приписать, или первому оставить, хотя уже ему, за приключившеюся в его нравах пременою, не приличны?
- ↑ Не меряя доброту по толпе в передни. Не меряя добродетели человека по толпе хлебников, которые по вся утра собираются ему льстить в его передней. Похлебники чтут силу человека, народ вообще чтет человека добрый нрав.
- ↑ Что по целой азбуке святых житье водят. Максимович некто стихами описал и по азбуке расположил житье святых печерских. Книга та напечатана в Киеве в лист и пальца в два толщины; однако ж в ней, кроме имен святых и его высочества государя цесаревича Алексея Петровича, которому приписана, ничего путного не найдешь.
- ↑ Любовны песни писать. Большую часть стихов стихотворец прибавил в сию сатиру, будучи в Париже в возрасте 32 лет.
- ↑ Красны губки и проч. Пусть тот пишет стихи любовные, кто умом неспел и телом хвил; я инако намерен употреблять то время, которое любви посвящаю; охотнее оное употреблю, забавляяся с полюбовницею; и то самое она от меня ожидает, а не стихи.
- ↑ Довольно моих поют песней. Сатирик сочинил многие песни, которые в России и теперь поются.
- ↑ От денницы до другой. Всегда, непрестанно.
- ↑ В весне возраста. Сиречь в самом первом цвете юношества.
- ↑ Пусть о себе тужат, вина сущи. Подражание итальянского стиха:
Caggion del suo mal pianga se stesso.
<Пусть сам оплакивает причину своей беды.>
- ↑ Слепое дитя. Любовь, Купидин, сын Венерин, бог любви, изображается у древних младенцем, которому глаза завязаны, и то для того, что любовь слепит людей так в выборе лица любимого, как и во всех поступках.
- ↑ С ним уж водить дружбу и проч. Рад я лишние часы любви посвящать, но таким образом, чтоб я всегда был волен унять ту свою страсть, а не чтоб ей дать над собою власть неопредельну, как хозяину над рабом.
- ↑ В тех валах. В том непрестанном движении, в той непрестанной переменчивости дел сего света.
- ↑ Равно. Равнолично, постоянно. Подлинно, чрезвычайно бы было одному человеку вести жизнь свою в постоянном и одноличном состоянии, когда все твари непрестанную премену терпят.
- ↑ Счастливо плыву. В море жития, сиречь.
- ↑ Честна жизнь. То есть честный человек в жизни своей без страху и весел идет.
- ↑ Теми дверьми. Смертию, кончиною своею.
- ↑ В новые веки непрестанны. В другую, бесконечную жизнь, которую по смерти ожидать должны все те, кои бессмертну душу быть верят.
- ↑ Нам. Сатирик всегда с музою своею говорит.
- ↑ Ин, каков бы ни был рок. Так то же изобразил Гораций книги II, сат. 1, ст. 54 и следующие:
Seu me tranquilla senectus
Expectat, seu mors atris circumvolat alis,
Dives, inops, Romae, seu sors ita jusserit, exul,
Quisquis erit vitae, scribam, color.<Суждена ли мне спокойная старость, или смерть уже покрывает меня своими мрачными крыльями, богач или бедняк, в Риме или в ссылке, буде так прикажет судьба, каким бы цветом ни была окрашена моя жизнь — я буду писать.>
- ↑ И правда, уж от того и уняться трудно, когда и проч. От сего стиха по 206 есть подражание следующих:
Cum tener uxorem ducat spado, Maevia Tuscum
Figat aprum, et nuda teneat venabula mamma:
Patricios omnes opibus curn provocet unus,
Quo tondente gravis juveni mihi barba sonabat:
Cum pars Niliacae plebis, cum verna Canopi
Crispinus, Tyrias humero revocante lacernas
Ventilet aestivum digitis sudantibus aurum,
Nec sufferre queat majoris pondera gemmae:
Difficile est Satiram non scribere.
<Трудно не писать сатиры, когда бессильный евнух берет себе прекрасную женщину, когда Мевия пронзает тусского вепря и держит копье у обнаженной груди; когда своими богатствами вызывает на состязание патрициев тот, под бритвой которого у меня, тогда юноши, поскрипывала отросшая борода; когда Криспин, бывший раб в Канопе, частичка нильской черни, небрежно набрасывает на плечи плащ из тирской ткани и проветривает на потных пальцах летнее кольцо, не желая выносить тяжести своего перстня с большим драгоценным камнем.>
- ↑ Чтоб не счернеть. Вместо чтоб не почернеть, за нужду, меры стиха. Чтоб не учиниться им подобным, чтоб совесть свою их нравами не повредить.
- ↑ Матери отечества правой. Императрицы, государыни правосудливой.
- ↑ Надеясь, что сгубят и проч. Злонравным одним стихи мои будут противны, а добронравные и благорассудные люди возлюбят их, надеяся, что те стихи опровергнут или, по меньшей мере, убавят число злонравий в народе, и подлинно то одно есть намерение сатир.
- ↑ Тем. Чрез то много славы и пользы произойдет добродетельным людям оттого, что они взлюбят и честь станут стихи наши, ибо их пример прочих ободрит и уймет клеветы.
- ↑ Им. Сиречь добродетельным людям.