Отрывокъ
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. Fragment («Die Eule studierte Pandekten…»), опубл. в 1869[1]. — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 154—155..

Отрывокъ.


[154]

Сова изучала Пандекты,
Церковное право и Glossa.
Дойдя до земли итальянской,
Спросила: «А гдѣ тутъ Каносса?»

И старые вороны, грустно
Повѣсивши крылья, сказали:
«Отъ старой Каноссы, сестрица,
Давно и слѣды всѣ пропали!


[155]

«Мы стали бы новую строить,
10 Да столько препятствій несносныхъ!
Нѣтъ главнаго: мраморной глыбы,
И плитъ, и гостей вѣнценосныхъ!»




Примѣчанія.

  1. Впервые (?) опубликовано въ книгѣ: Letzte Gedichte und Gedanken von Heinrich Heine. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 1869. — С. 58..