Один час безумья и радости (Уитмен; Бальмонт)/ДО



[94]
Одинъ часъ безумья и радости

Одинъ часъ безумья и радости! О, изступленный! не умѣряй меня!
(Что̀ это такъ освобождаетъ меня въ этихъ буряхъ?
Что̀ означаютъ вскрики мои среди молній и бѣшеныхъ вѣтровъ?)
О, испить мистическихъ бредовъ глубже, чѣмъ кто бы то ни было!
О, дикія и нѣжныя боли! (я ихъ вамъ завѣщаю, дѣти мои,
Я ихъ вамъ возвѣщаю, не безъ причины, о, женихъ и невѣста!)

О, отдаться тебѣ, кто бъ ты ни былъ, и взять тебя мнѣ отдающуюся вопреки всему міру!
Возвратиться въ Рай! О, стыдливая, женственная!
Привлечь тебя близко къ себѣ, и впервые прижать къ тебѣ губы мужчины, который рѣшителенъ.

10 О, смущеніе, трижды завязанный узелъ, глубокій и темный прудъ, весь свободный и свѣтомъ залитый.
О, умчаться туда, гдѣ наконецъ достаточно мѣста, достаточно воздуха!

[95]

Быть вольнымъ отъ прежнихъ цѣпей и условностей, я отъ моихъ, и ты отъ твоихъ!

Найти неожиданно лучшее, что есть въ природѣ и имъ наслаждаться небрежно!
Почувствовать ротъ свой свободнымъ, который былъ замкнутъ!
15 Почувствовать ясно, что нынче, или когда бы то ни было я доволенъ собой, я доволенъ!
О, что-то, чего я не зналъ! что-то во снѣ заколдованномъ,
Ускользнуть совершенно отъ всякихъ зацѣпокъ чужихъ, отъ якорей, трюмовъ!

Вольно нестись! Вольно любить! Броситься прямо въ опасность безъ удержу!
Гибель дразнить, звать ее — ну-ка, поди сюда!
20 Восходить, возлетать къ небесамъ любви, мнѣ назначенной!
Подниматься туда своей опьяненной душой!
Потеряться, разъ это нужно!
Напитать весь остатокъ жизни часомъ, часомъ однимъ полноты и свободы!
Однимъ короткимъ часомъ безумья и радости!