Ночь (Негри; Шулятиков)
Ночь |
Оригинал: ит. Notte, опубл.: 1895. — Из сборника «Fatalità». Перевод опубл.: 1900. Источник: Ада Негри. Стихотворения / Пер. с итальянского Владимира Шулятикова. Предисловие В. М. Фриче — Киев: Всеукраинское Издательство Ц. И. К. Сов. Украины, 1919. — 46 с. |
Ночь.
Въ саду, очарованномъ.
Разлитъ ароматъ.
Ночныя лобзанія
Опустились на садъ.
Но странное грезится
Глухой тишинѣ,
И вѣтеръ колеблется
Въ безрадостномъ снѣ.
Быть можетъ, повѣдала
Печальная мгла
Дрожащимъ гарденіямъ
Людскія дѣла…
Быть можетъ… и катится
Росистый бальзамъ
Дождемъ освѣжительнымъ
По соннымъ листкамъ…
…Надъ горемъ безвыходнымъ.
Надъ мертвой мечтой,
Надъ грезой несбыточной,
Надъ тайной тоской
Надъ призрачной радостью,
Бѣгущею прочь,
Въ слезахъ разливается
Скорбящая ночь.