В полночный час до замка мы добрались,
И развели костер у цитадели,
Уселись тесным кругом и запели,
И в песне той победы вспоминались.
В честь родины вином мы упивались,
И призрак мы на башне подсмотрели;
В потемках латы рыцарей блестели,
И тени женские вокруг метались.
Стонали камни, дики и суровы,
И ухали неистовые совы,
И ветер яростный в бойницах бился.
Так вот, мой друг! Я был на Драхенфельзе
И ночь провел там, но продрог донельзя
И с насморком и кашлем возвратился.
Примечания
Адресовано Фрицу фон Бейггем, товарищу Гейне по Боннскому университету. Драхенфельз — гора на правом берегу Рейна в окрестностях Бонна. В 1820 году Гейне участвовал в студенческом празднестве, устроенном здесь. См. также перевод Минаева.
↑Впервые — в сборнике Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 126..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.