Нежданной молнией, вполне (Гейне; Майков)/ДО

Нежданной молніей, вполнѣ…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Майковъ (1821—1897)
Оригинал: нем. «Ein Wetterstrahl, beleuchtend plötzlich…». — Изъ цикла «Къ Лазарю», сб. «Стихотворенія 1853 и 1854 годовъ». Перевод опубл.: 1866[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 86—87..

* * *


[86]

Нежданной молніей, вполнѣ
Открывшей мнѣ тотъ мракъ, глубокій,
Гдѣ чуть дышу я, были мнѣ
Тобой начертанныя строки…


[87]

Среди обломковъ ты одна
Въ моемъ минувшемъ — образъ ясный,
Какъ мраморъ, божески прекрасный,
Но и какъ мраморъ, холодна!..

О каковы-жъ мои мученья,
10 Коль этотъ мраморъ тронутъ! Онъ
Заговорилъ! и сожалѣнья
Слезою теплой окропленъ!..

А ты, мой Богъ! тебя напрасно
Молю я: узелъ развяжи,
15 Дай мнѣ покой и положи
Конецъ трагедіи ужасной.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Модный магазинъ», 1866, № 1, с. 1 подъ заглавіемъ «Изъ Гейне».