Муха (Дмитриев)
См. также одноимённые страницы.
← Прохожий | Муха | Два друга → |
Опубл.: Сочинения и переводы И<вана> Д<митриева>, Москва, в типографии Платона Бекетова, часть 3, 1805, с. 10. Источник: И.И. Дмитриев. Полное собрание стихотворений. — Л.: Советский писатель, 1967. — С. 205. — (Библиотека поэта; Большая серия). • По указанию M. H. Лонгинова, это перевод басни французского поэта Пьера Вилье (1648—1728). Но этот сюжет, впервые разработанный Эзопом и Федром, был использован Лафонтеном, которого переводил Сумароков, а позже Крылов («Муха и дорожные»)[1]. Данный вериант сюжета прослеживается до сборника Mishle Shu’alim (ивр. משלי שועלים, «Лисьи басни») XIII века автора Берехия бен Натронай ха-Накдан, переведённого на англ. в 1967 году[2]. |
Муха
Бык с плугом на покой тащился по трудах;
А Муха у него сидела на рогах,
И Муху же они дорогой повстречали.
«Откуда ты, сестра?» — от этой был вопрос.
А та, поднявши нос,
В ответ ей говорит: «Откуда? — мы пахали!»
От басни завсегда
Нечаянно дойдёшь до были.
Случалось ли подчас вам слышать, господа:
«Мы сбили! Мы решили!»
1805
Примечания
- ↑ Примечание № 85 // И.И. Дмитриев. Полное собрание стихотворений. — Л.: Советский писатель, 1967. — (Библиотека поэта; Большая серия).
- ↑ Hadas, Moses. Fly & Ox // Fables of a Jewish Aesop / Translated by Hadas, Moses — Boston: Nonpareil Books. — ISBN 1-56792-131-0.
- ↑ Примечание № 85 // И.И. Дмитриев. Полное собрание стихотворений. — Л.: Советский писатель, 1967. — (Библиотека поэта; Большая серия).
- ↑ Hadas, Moses. Fly & Ox // Fables of a Jewish Aesop / Translated by Hadas, Moses — Boston: Nonpareil Books. — ISBN 1-56792-131-0.