Муха и бык
Басня Эзопа и Федра (?), имеет несколько переводов и вариаций сюжета.
- Муха — перевод И. И. Дмитриева 1805 года, с французского перевода поэта Пьера Вилье (1648—1728)[1]. Данная версия сюжета прослеживается до сборника Mishle Shu’alim (ивр. משלי שועלים, «Лисьи басни») XIII века автора Берехия бен Натронай ха-Накдан, переведённого на англ. в 1967 году[2].
- Муха и дорожные — перевод И. А. Крылова, 1808.
- Сюжет был использован Жаном Лафонтеном (1621—1695), которого переводил А. П. Сумароков.
Примечания
править- ↑ Примечание № 85 // И.И. Дмитриев. Полное собрание стихотворений. — Л.: Советский писатель, 1967. — (Библиотека поэта; Большая серия).
- ↑ Hadas, Moses. Fly & Ox // Fables of a Jewish Aesop / Translated by Hadas, Moses — Boston: Nonpareil Books. — ISBN 1-56792-131-0.