Лотрек
автор Михаил Олешев
Опубл.: 1803. Источник: az.lib.ru

 М. Олешев

 Лотрек

 ИЗ ПЕСНЕЙ ОССИАНА

----------------------------------------------------------------------------
 Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
 James Macpherson
 The Poems Of Ossian
 Издание подготовил Ю. Д. Левин
 Л., "Наука", 1983
 Серия "Литературные памятники"
----------------------------------------------------------------------------

 Ветры ужасны
 Воют, шумят;
 Слабо мелькает
 Бледна луна;
 Дубы столетни
 Гнутся, скрипят;
 Птицы со страху
 Скрылись в лесах;
 Боле не слышно
 Пения их;
 Лишь раздаются
 В мрачном лесу,
 С ветром мешаясь,
 Крики совы;

 Один несчастный сын Арминов,
 В глубокой горести своей,
 Не чувствуя грозы ужасной,
 Стоит, на камень опершись,
 Под коим скрыт ему любезной
 Прекрасной Дезагрены прах.
 Имея на лице унылость,
 Нося в груди жестоку страсть,
 И обрати свой взор на камень,
 Лотрек, вздыхая, говорит:

 Пусть свирепеет
 Буря везде,
 Ветры ужасны
 Грозно шумят,
 Пусть все стихии,
 Вдруг съединясь,
 Сильно бунтуют,
 Горы трясут!
 Пусть раздается
 Страшный отзыв
 В мрачных пещерах,
 Темных лесах!
 Ужас природы
 В сердце моем
 Ныне не может
 Страх произвесть;
 Я уж лишился
 В свете всего,
 Нет мне утехи,
 Нет мне отрад!
 Счастье, довольство,
 Радостна жизнь,
 Прочь отлетели,
 Скрылись от глаз.

 Смерть ужасною рукою
 Прекратила жизни нить
 Милой, нежной Дезагрены
 В цвете юных ее лет!
 Я остался в горькой скуке
 Жизнь плачевную вести,
 И всечасно со слезами
 О любезной вспоминать.

 Но что я говорю, несчастный!
 Могу ль я ныне слезы лить?
 Давно иссякнул, прекратился
 Из глаз лиющийся поток;
 Осталось мне одно мученье,
 Отчаянье и вечный стон;
 Но скоро, может быть, судьбою
 И мне назначен сей предел,
 Чтоб, скорби прекрати несносны,
 Оставить жизнь, сойти во гроб
 И там навеки съединиться
 С тобой, дражайший милый прах!

 Придет прежней сотоварищ
 Жизни счастливой моей,
 Изумленным взором будет
 Друга прежнего искать;
 Но увы! он не увидит
 Более его нигде!
 Пусть он спросит о Лотреке:
 Где его сердечный друг? -
 Но, когда о том узнает,
 Что несчастный друг его
 От несносного страданья
 Злую жизнь свою скончал
 И что он тогда ногою
 Попирает прах его,
 Хладною землей покрытый,
 В месте том, где он стоит;
 Тут вздохнет и тихим шагом
 От печальных мест пойдет.

 Скройся, исчезни,
 Горестна мысль!
 Пусть веселятся
 Милы друзья,
 Лютой разлуки
 Вечно не знав!
 Пусть я страдаю
 Только один,
 Пусть я окончу
 Здесь свою жизнь.

 Тогда отчаянной рукою
 Лотрек свой острый меч берет
 И, призывая тень любезной,
 Разит во грудь и мертв падет...

 1803

 ПРИМЕЧАНИЯ 

 Свиток муз., кн. II. СПб., 1803, с. 78-82.

 О Михаиле Олешеве, несколько стихотворений которого были напечатаны в
альманахе "Свиток муз" (1803) и журнале "Северный Меркурий" (1809), известно
лишь, что в мае 1802 г. он был принят в члены Вольного общества любителей
словесности, наук и художеств - петербургской литературно-общественной
организации демократического направления, - а в ноябре того же года выбыл из
общества по болезни (см.: Поэты-радищевцы. Вольное общество любителей
словесности, наук и художеств. Л., 1935, с. 465-466). 17 мая 1802 г. Олешев
читал и обществе свое стихотворение "Лотрек", Несмотря на подзаголовок,
стихотворение не соответствует ни одной из оссиановских поэм Макферсона или
его подражателей. Это самостоятельное произведение, где из Оссиана
заимствованы лишь имена Дезагрена и Армии и некоторые пейзажные мотивы; само
имя Лотрек французского происхождения и у Оссиана невозможное.
 Сохранился отзыв о "Лотреке" А. X. Востокова, секретаря Вольного
общества, читанный 24 мая 1802 г.: "Пиеса вообще весьма прекрасна; богата
картинами и нравится чистотою слога. Поэт умел избрать для предмета своего
приличную версификацию: краткие дактилохореические стихи совершенно
гармонируются с четверостопными ямбами. Но употребленные в двух местах хореи
скачущим своим ходом, кажется, несколько нарушают общее согласие". Далее
Востоков приводил конкретные замечания:

 "И, обратя свой взор на мрамор, 
 Лотрек, вздыхая, говорит. 

Урождается ли мрамор в отечестве Оссиана?.. А естьли и урождается,
вероятно ли, чтобы древние, полудикие шотландцы различали поименно разные
породы камней?

 Смерть ужасною косою 
 Прекратила жизни нить 
 Милой нежной Десагрены 
 В цвете юных ее лет. 

В рассуждении первых двух стихов заметим, что это совсем не в духе
шотландских бардов сказано; они не знали нашу смерть с косою, не знали также
нить греческих Парк; у них по-своему умирали", и т. д. Олешев, готовя
"Лотрека" к печати, частично учел замечания рецензента. В завершение
рецензии Востоков писал: "Впрочем, поэт выдержал совершенно тон своей пиесы.
После томного жалобного речитатива следует вдруг порывисто фуго". И, приведя
отрывок стихотворения от строки "Скройся, исчезни" до конца, он заключал:
"Можно без лести сказать, что сочинитель сим концом истинно увенчал всю
пиесу" (Журн. Мин-ва нар. просвещения, 1890, ч. CCLVIII, март, отд. II, с.
68-69).