В тычинковый подъяты рост
Два муравьиных коромысла —
Из нищей лужи рыжий мост
Уходит к севам Гостомысла,
И паутинная весна,
Забившаяся в угол клети,
По тёмным угородам сна
Трепещет посреди веретий.
1912
Примечания
↑Логово* 28. ДЛ-I (ДЛ-I — Дохлая луна. 1-е изд. М. [Каховка], изд-во «Гилея», 1913.) , с. 13. Гостомысл — легендарный новгородский князь, с именем которого связано сказание о призвании на Русь варягов. Угороды — здесь: тайники, дебри. Веретье — ткань из оческов льна и пеньки, сшитая в три-четыре слоя. Ср. с названиями сел Большие и Малые Угороды, Новые и Старые Веретья в Новгородской губ., где служил Лившиц (см. ПС, гл. 3, с. 393).
Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения.
Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам.