Русская стихотворная пародия (XVIII-начало XX в.)
Библиотека Поэта. Большая серия
Л., «Советский Писатель», 1960
<ЛИРИЧЕСКИЕ ПЕСНИ БЕЗ ГРАЖДАНСКОГО ОТЛИВА>
править<Лирические песни без гражданского отлива>:
1. «Ты предо мною сидишь…»
2. «Я — на диване сидел…»
3. «Что это: ночь или день?..»
4. «Тихая звездная ночь…»
5. «На дворе мычит корова…»
1
правитьТы предо мною сидишь;
Весь я горю от любви:
Ум я теряю всегда,
Если сидим vis-à-vis1.
Сядь же напротив меня
Или к себе подзови:
Будем мы молча сидеть
Целую ночь vis-à-vis.
1 Лицом к лицу (франц.). — Ред.
2
правитьЯ — на диване сидел,
Ты же — к окну подошла;
Месяц в окошко глядел,
Полночь томила и жгла.
Вдруг я с дивана спрыгнул,
Ты — отошла от окна,
Я на луну заглянул —
Спряталась в тучи луна.
3
правитьЧто это: ночь или день?
Дай мне, мой ангел, ответ!
Свет, прогоняющий тень,
Тень, застилавшая свет.
Тучки нигде ни следа,
Ярко зарделся восток…
Шепчешь ты мне — середа,
Я ж говорю — четверток.
4
правитьТихая звездная ночь.
Друг мой, чего я хочу?
Сладки в сметане грибы
В тихую звездную ночь.
Друг мой, тебя я люблю.
Чем же мне горю помочь?
Будем играть в дурачки
В тихую звездную ночь.
Друг мой! Умен я всегда,
Днем я — от смысла не прочь.
Лезет в меня ерунда
В теплую звездную ночь.
5
правитьНа дворе мычит корова,
Ждет на крыше кошку кот.
Небо темно и сурово,
Буря плачет и ревет.
«Что валяешься в прихожей!
Самовар нести пора…
Наказанье с этой рожей:
Дрыхнет с самого утра».
Казачок вскочил. Сурово
Буря рвется в ворота,
Но молчит в хлеве корова,
И на крыше нет кота.
Юнкер Звонкобрюхов <Д. Д. Минаев>
1863
Впервые — РСл., 1863, № 9, стр. 29—31, без общего заглавия, которое дано впоследствии в сборнике «Думы и песни» (т. 2, 1864). В статье описан пародийный персонаж — юнкер Звонкобрюхов, который, находясь в «гошпитале», сочинял стихи в «припадке ипохондрии и временного умопомешательства». Он даже пытался подражать стихотворению Фета «Буря на море вечернем…» и «сделал опыт подобного мычания» (инструментовки на «у» и «м»):
Дума и буря,
Брови нахмуря,
Смел по натуре,
Еду я к дуре.
Слушаю бури.
Сидя на фуре,
И, балагуря,
В каждой фигуре,
Как на лазури,
Вижу я бури…
Прочитав с пафосом эти стихи, юнкер «разбил окно и из третьего этажа выскочил на двор гошпиталя». «Через неделю, — продолжает Бурбонов, — попалась мне статья Фета, и можете представить мое удивление, когда я нашел у него следующую мысль: „Поэтом может себя назвать только тот, кто вниз головой выпрыгнет из четвертого этажа на улицу“» (имеется в виду статья Фета «О стихотворениях Ф. Тютчева», напечатанная в РСл., 1859, № 2). Подобные заявления Фета, которыми он декларировал свое понимание поэзии как выражения иррационального чувства, случайного и индивидуального в эмоциональной жизни человека, осмеивались в фельетоне.
1. «Ты предо мною сидишь…» Пародируется стихотворение Фета «Не отходи от меня, Друг мой, останься со мной!..»
3. «Что это: ночь или день?..» Пародируется стихотворение Фета «Ты говоришь мне: прости! Я говорю: до свиданья!..»
4. «Тихая звездная ночь…» Пародируется стихотворение Фета, начинающееся теми же словами.