Лета (Боратынский)

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.


ЛЕТА


Душ холодных упованье,
Неприязненный ручей,
Чьё докучное журчанье
Усыпляет Элизей!
Так! достоин ты укора:
Для чего в твоих водах
Погибает без разбора
Память горестей и благ?
Прочь с нещадным утешеньем!
Я минувшее люблю
И вовек утех забвеньем
Мук забвенья не куплю.


1823


Примечания

Близкий перевод восьмистишия Мильвуа «Река забвенья» («Le fleuve d’oubli»).

  1. Впервые — в «Новостях Литературы», 1823, кн. IV, № 19, стр. 95, под заглавием «К лете». Вошло в Стихотворения Евгения Баратынского. — М.: В типографии Августа Семена при Императорской медико-хирургической академии, 1827. — С. 34. под заглавием «Лета» (в оглавлении подзаголовок — «Подражание Мильвуа») и Стихотворения Евгения Баратынского. Часть I. — М.: В типографии Августа Семена при Императорской медико-хирургической академии, 1835. — С. 22. под тем же заглавием.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.