Лебяжий пух (Трепещет лист забвенно и устало — Бальмонт)/1921 (ДО)



[190]
ЛЕБЯЖІЙ ПУХЪ.

Трепещетъ листъ забвенно и устало,
Одинъ межь черныхъ липовыхъ вѣтвей.
Ужь скоро бѣлый духъ густыхъ завѣй[1]
Качнетъ лебяжьимъ пухомъ опахала.

Зима идетъ, а лѣта было мало.
Лишь разъ весной звенѣлъ мнѣ соловей.
О, вѣтеръ, въ сердце вольности навѣй.
Былъ скуденъ медъ. Пусть отдохнетъ и жало.

Прощай, черезъ меня пропѣвшій садъ,
10 Поля, лѣса, луга, рѣка, и дали.
Я съ вами видѣлъ въ творческомъ кристалѣ

Игру и соотвѣтствія громадъ.
Есть часъ, когда цвѣты и звѣзды спятъ,
Зеркальный токъ тайкомъ крѣпитъ скрижали.




Примечания

  1. Завея — метель, вьюга, пурга; буран. (прим. редактора Викитеки)