К туманам (Шеноа; Уманов-Каплуновский)/СМ 1904 (ВТ)

К туманам
автор Август Шеноа, пер. Владимир Васильевич Уманов-Каплуновский
Оригинал: хорватский. — Перевод опубл.: 1904. Источник: Уманов-Каплуновский В.В. Славянская муза. Сборник переводных стихотворений. — СПб.: типо-лит. В.В. Комарова, 1904. — 148 с.; сайт «Век перевода»

К ТУМАНАМ

Гой вы, туманы, седые туманы,
Что вас так манит в далекие страны?
Мчитесь вы — точно пролетная птица,
А исчезаете — будто зарница…
Стойте, побудьте со мной!

К милому югу летите вы, знаю…
Всё я тужу по родимому краю;
Горько живется… Я выстрадал много…
В сердце не раз подымалась тревога,
Грудь закипала слезой.

О, мои слезы, горючие слезы!
К этим туманам вас мчат мои грезы…
К ним подымайтесь! Вы страстно хотели
Вновь побывать у родной колыбели
Юности светлой, былой.

Остановитесь над рощей густою,
Там на цветы упадите росою.
Если из тучки покажется солнце, —
Милая встанет, откроет оконце,
Выглянет птичкой живой,

Розан увидит с улыбкою нежной,
Тихо приколет к груди белоснежной.
О, в этот миг, мои жаркие слезы,
Падайте к сердцу из чашечки розы,
Грудь обливайте росой!

Девица красная вспомнит, очнется:
В мыслях былое опять пронесется;
Сердце откликнется, страсти разбудит;
С грустью голубка нашептывать будет:
«Друг мой, что сталось с тобой?»

Гой вы, туманы, седые туманы,
Что вас так манит в далекие страны?
Бег свой сдержите, спуститесь на время,
И мои слезы, — души моей бремя,
К милой возьмите с собой!