К Гарриэт (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

‎Къ Гарріэтъ
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. To Harriet («Whose is the love that gleaming through the world…»), опубл.: 1813. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1812; пер. 1903, опубл: 1903. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 283..



[283]
КЪ ГАРРІЭТЪ.

Чья нѣжная любовь, блистая въ мірѣ,
Сдержала стрѣлы жгучія презрѣнья?
Чьи похвалы, чье теплое пристрастье
Награда добрыхъ дѣлъ?

Моя душа подъ ласкою чьихъ взглядовъ
Въ добрѣ мужалась и взростала въ правдѣ?
Въ чьи взоры я глядѣлъ съ глубокимъ чувствомъ,
Сильнѣй любя людей?

О, Гарріэтъ, въ твои:—для этой пѣсни
10 Ты мнѣ была какъ умъ и вдохновенье;
Твои—цвѣты, расцвѣтшіе съ зарею,
Хоть сплелъ въ вѣнокъ ихъ я.

Залогъ любви прижми къ груди съ любовью;
И знай, промчится день, умчатся годы,
15 Но всѣ цвѣты, въ моемъ возникши сердцѣ,
Посвящены тебѣ.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.