Кто может пребывать в небесном жилище?/Гусли 1911 года (ДО)
← Хоть мы слабы, мы поможемъ. | Кто можетъ пребывать. | О, если бъ жизни годы. → |
Оригинал: язык неизвѣстенъ. — Изъ сборника «Гусли». Перевод опубл.: не позже 1902, 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. 367-368. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека. • Изъ раздѣла «Плоды и подвиги вѣры». Переложеніе 14-го псалма для музыки М. Франка. Не ясно, является ли этотъ текстъ переводомъ съ иностраннаго языка (вѣроятно, англійскаго) или же И. С. Прохановъ заново сдѣлалъ переложеніе съ Синодальнаго перевода Библіи. Въ третьемъ изд. «Гуслей» безъ нотъ 1911 г. отмѣчено «Пер.», въ «Духовныхъ пѣсняхъ съ нотами» 1928 г. — «Перев.», а въ «Гусляхъ съ цифирными нотами» 1911 и съ обычными нотами 1923 или 1924 г. — «Перел.». Вѣроятно, были использованы и иностранный, и тексты. Лексика близка къ Синодальному переводу, но есть расхожденіе смысловъ: «въ глазахъ котораго презрѣнъ отверженный» (Пс. 14:4), «въ комъ презрѣнья не встрѣчаетъ бѣднякъ, отверженный людьми" (здѣсь). |
|