Кто может пребывать в небесном жилище?

Без названия
автор неизвестен, пер. Иван Степанович Проханов
Оригинал: язык неизвестен. — Из сборника «Гусли». Перевод созд.: Кто может пребывать в небесном жилище, опубл: не позже 1902 (перевод). • Переложение 14-го псалма для музыки М. Франка. Не ясно, является ли этот текст переводом с иностранного языка (вероятно, английского) или же И. С. Проханов заново сделал переложение с Синодальнаго перевода Библии. В третьем изд. «Гуслей» без нот 1911 г. отмечено «Пер.», в «Духовных песнях с нотами» 1928 г. — «Перев.», а в «Гуслях» с цифровыми нотами и в «Гуслях» с нотами 1923 или 1924 г. — «Перел.». Вероятно, были использованы и иностранный, и синодальный тексты. Лексика близка к Синодальному переводу, но есть расхождение смыслов: «в глазах которого презрен отверженный» (Пс. 14:4), «в ком презренья не встречает Бедняк, отверженный людьми» (здесь).


Это произведение находится в общественном достоянии в России.
Произведение было опубликовано (или обнародовано) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. См. письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862, письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США, поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.